<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:wx="http://ilps.science.uva.nl/WikiXML/wx" xml:lang="pt" lang="pt">
<head>
<title>Ganz unten</title>
<meta name="wx_namespace" content="0"/>
<meta name="wx_pagename" content="Ganz_unten"/>
<meta name="wx_page_id" content="870703"/>
</head>
<body>
<div id="wx_article">
<wx:section level="1" title="Ganz unten" id="wxsec1"><h1 class="pagetitle" id="wx1">Ganz unten</h1>

<wx:template id="wx_t1" pagename="Predefinição:Wikificação" page_id="72391"/>
<table class="caixa infodestaque" id="wx2">
<tr id="wx3">
<td width="30px" id="wx4">
<div style="position: relative; width: 45px; height: 45px; overflow: hidden" id="wx5">
<div style="position: absolute; top: 0px; left: 0px; font-size: 100px; overflow: hidden; line-height: 100px; z-index: 3" id="wx6"><a href="/wpt/Wikipedia:Wikifica%C3%A7%C3%A3o" title="Wikipedia:Wikificação" wx:linktype="known" wx:pagename="Wikipedia:Wikificação" id="wx7">   </a></div>

<div style="position: absolute; top: 0px; left: 0px; z-index: 2" id="wx8"><a href="/wpt/Imagem:Wiki_puzzle.svg" title="Wikipedia:Wikificação " wx:linktype="image" wx:pagename="Imagem:Wiki_puzzle.svg" id="wx9"><img src="/wpt/Imagem:Wiki_puzzle.svg" alt="Wikipedia:Wikificação " width="45" id="wx10"/></a></div>
</div>
</td>
<td id="wx11"><b id="wx12">Este artigo ou seção precisa ser <i id="wx13"><a href="/wpt/Wikipedia:Wikifica%C3%A7%C3%A3o" title="Wikipedia:Wikificação" wx:linktype="known" wx:pagename="Wikipedia:Wikificação" id="wx14">wikificado</a></i>.</b><br id="wx15"/>
<p id="wx16">Por favor ajude a <a href="/wpt/Ajuda:Guia_de_edi%C3%A7%C3%A3o/Formata%C3%A7%C3%A3o" title="Ajuda:Guia de edição/Formatação" wx:linktype="known" wx:pagename="Ajuda:Guia_de_edição/Formatação" id="wx17">formatar</a> este artigo de acordo com as diretrizes estabelecidas no <a href="/wpt/Wikipedia:Livro_de_estilo" title="Wikipedia:Livro de estilo" wx:linktype="known" wx:pagename="Wikipedia:Livro_de_estilo" id="wx18">livro de estilo</a>. <small id="wx19">(Fevereiro de 2008)</small></p>
</td>
</tr>
</table>

<wx:templateend start="wx_t1"/>
<p id="wx20"><b id="wx21">Ganz unten</b> é o título original do livro de <a href="/wpt/G%C3%BCnter_Wallraff" title="Günter Wallraff" wx:linktype="known" wx:pagename="Günter_Wallraff" wx:page_id="870674" id="wx22">Günter Wallraff</a>, que foi lançado no <a href="/wpt/Brasil" title="Brasil" wx:linktype="known" wx:pagename="Brasil" wx:page_id="404" id="wx23">Brasil</a> com o título de <a href="/wpt/Cabe%C3%A7a_de_Turco" title="Cabeça de Turco" wx:linktype="known" wx:pagename="Cabeça_de_Turco" wx:page_id="870705" id="wx24">Cabeça de Turco</a>.</p>

<p id="wx25">O livro retrata a situação dos <a href="/wpt/Turcos" title="Turcos" wx:linktype="known" wx:pagename="Turcos" wx:page_id="127790" id="wx26">turcos</a> na <a href="/wpt/Alemanha" title="Alemanha" wx:linktype="known" wx:pagename="Alemanha" wx:page_id="305" id="wx27">Alemanha</a>, sofrendo todo o tipo de preconceito.</p>

<a id="Resumo" name="Resumo"/>
<wx:section level="2" title="Resumo" id="wxsec2"><h2 id="wx28">Resumo</h2>

<p id="wx29">Cabeça de Turco, reportagem literária do jornalista alemão de fama internacional Günter Wallraff, é uma obra corajosa que desnuda a realidade dos estrangeiros que buscam a sobrevivência na Alemanha. Wallraff denuncia, baseado na experiência que sentiu na própria pele, a situação de marginalização, desprezo e discriminação das minorias étnicas em uma sociedade que se julga “sensata, soberana, incontestável e imparcial”. Trata-se de um relato, na primeira pessoa, das agruras a que estão submetidos imigrantes iugoslavos, espanhóis, gregos, e, em especial, os turcos.</p>

<p id="wx30">A metodologia da reportagem pode ser resumida da seguinte maneira: a encarnação do repórter em personagem do seu próprio livro. Wallraff não se satisfez com a distância imposta pelo método de entrevistas e pesquisas – para expor a realidade nua e crua, em toda a sua intensidade e caráter humano, o jornalista transformou-se no objeto da reportagem. Essa opção permite uma aproximação extraordinária da realidade, uma vez que o repórter não apenas testemunha, mas sente o fato. É capaz de relatá-lo em um nível psíquico, tendo uma idéia do que se passa na cabeça do imigrante marginalizado.</p>

<p id="wx31">Para iniciar a sua viagem aos “porões da sociedade alemã”, ele teve de passar por uma radical metamorfose, a fim de impedir que o desmascarassem e que o projeto do livro fracassasse. Confessa que evitou por muito tempo o papel de um imigrante turco disposto aos trabalhos mais degradantes para sobreviver. Sabia de antemão, por depoimentos, o que iria sofrer – desaforos diários, exposição a riscos em trabalhos perigosos, não-pagamento integral de benefícios e encargos sociais, exploração incontida do trabalho, etc. Colocou lentes de contato escuras, “aprendeu” a falar um alemão canhestro, passou por baterias de exercícios para fortalecer as costas para os extenuantes trabalhos que o aguardavam.</p>

<p id="wx32">Ofereceu-se com o seguinte anúncio: estrangeiro, robusto, procura qualquer tipo de trabalho, mesmo que seja muito pesado e sujo, mesmo que paguem pouco. A fim de “ensaiar” para o seu papel, sob o pseudônimo de Ali Sinirlioglu, aceitou algumas propostas de emprego que ofertavam de 5 a 9 marcos/hora, quando o salário-referência alemão é de 11 marcos/hora. Trabalhou como ajudante em uma fazenda, recebendo apenas alojamento, como tocador de realejo mendicante, e até na cozinha de um McDonald’s (inclusive aí testemunhou absurdos de insalubridade, em uma rede cujo um dos motes é a “extrema limpeza de seus ambientes”).</p>

<p id="wx33">Wallraff não testemunhou o desprezo aos estrangeiros apenas nos meios em que trabalhava. No momento em que foi pedir batismo a padres da Igreja Católica, instituição que presumivelmente não teria olhos para diferenças étnicas, encontrou fortíssimas resistências. Apesar de ter demonstrado evidente disposição de se “converter” do islamismo para o catolicismo e um bom domínio dos ensinamentos cristãos, os padres alemães que visitou o encararam com desconfiança e fizeram exigências intransponíveis para a sua conversão. Apenas quando encontrou um padre oriundo da Polônia, que também havia sofrido perseguição política, foi batizado.</p>

<p id="wx34">O ponto principal do livro, que ocupa a maioria dos capítulos, são os trabalhos a que Ali é dirigido quando se oferece para a empreiteira Adler. Além de usar de todo o tipo de subterfúgio para burlar a legislação, atrasando o pagamento de salários baixíssimos e não registrando seus operários para driblar o fisco, Adler remete os trabalhadores estrangeiros para subempregos em outras empresas.</p>

<p id="wx35">Nelas, os operários não-alemães geralmente ficam nos piores e mais perigosos postos, e a não-observância das normas de segurança é uma constante nesses locais. Como no grupo Thyssen, industria de aço, em que trabalhadores turcos ficam expostos ao pó e gás de coque, sem capacete, máscara e luvas de proteção, e em turnos que podem chegar a 16 horas por dia. Não era raro, por exemplo, um operário estar dormindo em casa há apenas duas horas, após trabalhar por mais de doze, e receber um telefonema exigindo que se apresentasse para o próximo turno.</p>

<p id="wx36">Nas amizades que Wallraff fez com outros turcos, ouviu histórias de operários que morreram por causa das emanações de gás e de outros que, apesar de terem sofrido acidentes sérios, não puderam exigir licença por causa da sua situação irregular. Um bom exemplo é um operário turco com quem Ali conversou. Seu nome era Mehmet. Tinha 49 anos, mas aparentava 60. Em um só ano sofreu três acidentes graves e continuou trabalhando. Um dia, após dez anos de trabalho, foi demitido. O que se vê nas páginas do livro é um festival de irregularidades cometidas por Adler, que construiu fortuna em cima da exploração incontida do trabalho de imigrantes, aproveitando-se da sua situação social desesperadora.</p>

<p id="wx37">Tomando conhecimento de que muitos estrangeiros são requisitados para trabalhar de cobaias na indústria farmacêutica, Ali decide deixar o trabalho pesado na Thyssen. Com uma bronquite crônica e os ombros doloridos, parte para Neu Ulm, onde fica o instituto LAB, um dos maiores institutos de testes da Europa. Sem maiores perguntas é aceito e enviado para um check-up. Aprovado, o teste começaria no dia seguinte: duraria onze semanas e consistia em testar medicamentos para eplepsia. Os efeitos colaterais eram terríveis: problemas na vista, “vertigem violenta, fortes dores de cabeça e distúrbios de percepção”, além de sangramento na gengiva. Um dia depois abandonou o teste. Logo após, tendo ido verificar a situação de outro laboratório, deu-se ao luxo de recusar o trabalho, o que a maioria dos imigrantes não pode fazer. Wallraff denuncia, ao consultar um professor da Universidade de Bremen, que a maioria desses testes são desnecessários. “São estudos que têm propósitos comerciais, e não há nenhuma relação entre sua utilização e as despesas que acarretam”.</p>

<p id="wx38">Sem se sentir em condições de voltar a trabalhar na Thyssen, Ali, sabendo que Adler estava tendo problemas com seu motorista, decide obter esse cargo. Para isso inventa para Adler que alguns operários queriam dar-lhe uma surra por conta de salários atrasados. Não pagar os empregados, aliás, era costume de Adler. Prometendo-lhe proteção, consegue a “promoção”: “de engolidor de pó e trabalhador braçal a motorista particular e guarda-costas”.</p>

<p id="wx39">Certa vez, Walrraff é quase descoberto. Adler percebeu quando ele fez sinal para o fotográfo, mas com a desculpa de que fazia um exercício de caratê, afastou as suspeitas. Dirigindo o Mercedes do patrão, Ali pode ouvir suas conversas por telefone, despedindo funcionários, ou falando com industrias e políticos. Adler é um homem que aproveita-se do desemprego para explorar pobres coitados. “Ele está longe de conhecer todas as vítimas de sua exploração; quando muito , sabe o nome desses infelizes. Só quer o dinheiro que lucra com eles”.</p>

<p id="wx40">Günter Walrraff, então, constata que ainda lhe falta uma ocupação: trabalhar em uma usina nuclear. Tenta uma colocação em Würgassen, a usina nuclear mais antiga da Alemanha. No entanto a resposta demorou dois meses, uma vez que a vida de quem quer trabalhar lá é investigada. Nesse meio tempo, é alertado por um amigo médico que a exposição á radiação, somada á bronquite e às seqüelas do teste farmacêutico poderia gerar lesões permanentes. Desistiu da idéia, mas colhendo depoimentos, contatou como é o trabalho na usina: os operários, em sua maioria imigrantes, recebem “em poucos dias, ou horas, às vezes até mesmo em segundos, a dose máxima de radiação permitida por ano: 5000 milirem”. Estourada esta cota, sem saber o porquê, são mandados embora.</p>

<p id="wx41">Porém, há uma denúncia muito mais grave feita por Wallraff: caso sirva aos seus interesses Adler, pode mandar, a pedido de alguma usina nuclear, uma equipe de imigrantes para executar serviços de altíssima periculosidade, em áreas expostas a gigantesca radiação, e que certamente redundarão na morte por câncer dentro de alguns anos. A exigência é que sejam imigrantes, para que, após o serviço, retornem aos seus países de origem, onde morrerão sem que se possa provar a causa do câncer e sem atrair a atenção de autoridades alemãs. Para apurar essa denúncia gravíssima, Wallraff monta uma “operação” para provar que Adler envolve-se em um negócio que resulta, em outras palavras, num “assassinato a prazo”. Queria ver até que ponto ia a ganância de seu patrão.</p>

<p id="wx42">Para isso Walrraff chama dois amigos para se fazerem passar por homens de uma usina atômica com um sério problema, e cuja resolução, a cargo de Adler, seria uma missão suicida. Fechado o negócio, Adler encarregou Ali de arranjar alguns conterrâneos para esse trabalho. O combinado: um ônibus estaria á espera dos seis pobres diabos e os levaria á usina. Feito o trabalho, em 14 dias deviam estar fora do país. Walrraff, então, constatou que Adler não tinha limites. Sua máxima era: “nós fazemos de tudo”. O autor completa: “tudo o que dê lucro”.</p>

<p id="wx43">O problema é que não havia ônibus, não havia nada. Então a encenação: amigos de Walrraff, simulando policiais à paisana acabariam com a operação e levariam alguns turcos “encanados”, Adler fugiria e não desconfiaria de nada. Após alguns imprevistos, o plano dá certo.</p>

<p id="wx44">Cabeça de Turco, enfim, é uma denúncia, não só da situação dos imigrantes, mas sobretudo do sistema capitalista. Mostra uma sociedade que se diz civilizada, mas que, ao contrário, é desumana. O jornalista tornou-se objeto de sua reportagem e produziu uma obra capaz de levar o leitor a uma reflexão .</p>
</wx:section></wx:section></div>
<div id="wx_categorylinks">
<a href="/wpt/index.php?title=Especial:Categories&amp;article=Ganz_unten" title="Especial:Categories" wx:linktype="known" wx:pagename="Especial:Categories" id="wx45">Categorias de páginas</a>: <span dir="ltr" id="wx46"><a href="/wpt/Categoria:%21Artigos_precisando_de_wikifica%C3%A7%C3%A3o_desde_Fevereiro_de_2008" title="Categoria:!Artigos precisando de wikificação desde Fevereiro de 2008" wx:linktype="known" wx:pagename="Categoria:!Artigos_precisando_de_wikificação_desde_Fevereiro_de_2008" wx:page_id="1575301" id="wx47">!Artigos precisando de wikificação desde Fevereiro de 2008</a></span> | <span dir="ltr" id="wx48"><a href="/wpt/Categoria:Livros_da_Alemanha" title="Categoria:Livros da Alemanha" wx:linktype="known" wx:pagename="Categoria:Livros_da_Alemanha" wx:page_id="265440" id="wx49">Livros da Alemanha</a></span> | <span dir="ltr" id="wx50"><a href="/wpt/Categoria:Livros_de_1985" title="Categoria:Livros de 1985" wx:linktype="known" wx:pagename="Categoria:Livros_de_1985" wx:page_id="281054" id="wx51">Livros de 1985</a></span></div>
<div id="wx_languagelinks">
Outras línguas: <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Ganz_unten" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="de:Ganz_unten" id="wx52">Deutsch</a></div>
</body>
<wx:templatearguments for="wx_t1"><wx:argument name="data">
<p id="wx53">Fevereiro de 2008</p>
</wx:argument></wx:templatearguments>
</html>
