<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:wx="http://ilps.science.uva.nl/WikiXML/wx" xml:lang="pt" lang="pt">
<head>
<title>Língua wolof</title>
<meta name="wx_namespace" content="0"/>
<meta name="wx_pagename" content="Língua_wolof"/>
<meta name="wx_page_id" content="1021400"/>
</head>
<body>
<div id="wx_article">
<wx:section level="1" title="Língua wolof" id="wxsec1"><h1 class="pagetitle" id="wx1">Língua wolof</h1>

<wx:template id="wx_t1" pagename="Predefinição:Info_língua" page_id="303257"/>
<table class="infobox" style="width:22em; margin-top:0.75em; background:#f4f4f4; text-align:left; font-size: 90%" cellpadding="2" align="right" width="295" id="wx2">
<tr id="wx3">
<th colspan="3" style="font-size:120%; text-align: center; color: black; background-color: orange" id="wx4">
<p id="wx5">Wolof</p>
</th>
</tr>

<tr id="wx6">
<td valign="top" style="padding-left: 0.5em;" id="wx7">
<p id="wx8">Falado em:</p>
</td>
<td colspan="2" style="padding-left: 0.5em;" id="wx9"><a href="/wpt/Senegal" title="Senegal" wx:linktype="known" wx:pagename="Senegal" wx:page_id="4708" id="wx10">Senegal</a>
<p id="wx11">, <a href="/wpt/G%C3%A2mbia" title="Gâmbia" wx:linktype="known" wx:pagename="Gâmbia" wx:page_id="4755" id="wx12">Gâmbia</a>, <a href="/wpt/Maurit%C3%A2nia" title="Mauritânia" wx:linktype="known" wx:pagename="Mauritânia" wx:page_id="4661" id="wx13">Mauritânia</a></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx14">
<td valign="top" style="padding-left: 0.5em;" id="wx15">
<p id="wx16">Total de falantes:</p>
</td>
<td colspan="2" style="padding-left: 0.5em;" id="wx17">
<p id="wx18">cerca de 3.000.000</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx19">
<td valign="top" style="padding-left: 0.5em;" id="wx20"><a href="/wpt/Lista_de_l%C3%ADnguas_por_total_de_falantes" title="Lista de línguas por total de falantes" wx:linktype="known" wx:pagename="Lista_de_línguas_por_total_de_falantes" wx:page_id="1344949" id="wx21">Posição</a>
<p id="wx22">:</p>
</td>
<td style="padding-left: 0.5em;" colspan="2" id="wx23">
<p id="wx24">Veja <a href="http://www.davidpbrown.co.uk/help/top-100-languages-by-population.html" class="external autonumber" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx25"/></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx26">
<td valign="top" style="padding-left: 0.5em;" id="wx27"><a href="/wpt/Fam%C3%ADlia_de_l%C3%ADnguas" title="Família de línguas" wx:linktype="known" wx:pagename="Família_de_línguas" wx:page_id="1665726" id="wx28">Família</a>
<p id="wx29">:</p>
</td>
<td colspan="2" valign="top" style="padding-left: 0.5em;" id="wx30"><a href="/wpt/L%C3%ADnguas_nigero-congolesas" title="Línguas nigero-congolesas" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_nigero-congolesas" wx:page_id="23653" id="wx31">Nigero-congolesa</a><br id="wx32"/>
<p id="wx33"> <sup id="_ref-0" class="reference"><a href="#_note-0" title="" wx:fragment="_note-0" wx:linktype="note" id="wx34"/></sup><a href="/wpt/L%C3%ADnguas_atl%C3%A2ntico-congo" title="Línguas atlântico-congo" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_atlântico-congo" wx:page_id="1676728" id="wx35">Atlântico-Congo</a><br id="wx36"/>
  Atlântico<br id="wx37"/>
   Setentrional<br id="wx38"/>
    Senegambiano<br id="wx39"/>
     <b id="wx40">Wolof</b></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx41">
<td valign="top" style="padding-left: 0.5em;" id="wx42">
<p id="wx43">Regulado por:</p>
</td>
<td colspan="2" valign="top" style="padding-left: 0.5em;" id="wx44">
<p id="wx45">CLAD (Centre de linguistique appliquée de Dakar)</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx46">
<th colspan="3" style="text-align: center; padding-left: 0.5em; color: black; background-color: orange" id="wx47">
<p id="wx48">Códigos de língua</p>
</th>
</tr>

<tr id="wx49">
<td valign="top" style="padding-left: 0.5em;" id="wx50"><a href="/wpt/ISO_639" title="ISO 639" wx:linktype="known" wx:pagename="ISO_639" wx:page_id="40614" id="wx51">ISO 639</a>
<p id="wx52">-1:</p>
</td>
<td colspan="2" style="padding-left: 0.5em;" id="wx53"><tt id="wx54">wo</tt> </td>
</tr>

<tr id="wx55">
<td valign="top" style="padding-left: 0.5em;" id="wx56">
<p id="wx57">ISO 639-2:</p>
</td>
<td colspan="2" style="padding-left: 0.5em;" id="wx58"><tt id="wx59">wol</tt></td>
</tr>

<tr id="wx60">
<td style="padding-left: 0.5em;" valign="top" id="wx61"><a href="/wpt/SIL" title="SIL" wx:linktype="known" wx:pagename="SIL" wx:page_id="14061" id="wx62">SIL</a>
<p id="wx63">:</p>
</td>
<td colspan="2" style="padding-left: 0.5em;" id="wx64"><tt id="wx65">WOL (Wolof);<br id="wx66"/>
WOF (Wolof Gambia)</tt> </td>
</tr>
</table>

<wx:templateend start="wx_t1"/>
<p id="wx67"><br id="wx68"/>
<b id="wx69">Wolof</b> é uma língua falada na <a href="/wpt/%C3%81frica" title="África" wx:linktype="known" wx:pagename="África" wx:page_id="5033" id="wx70">África</a> Ocidental, no <a href="/wpt/Senegal" title="Senegal" wx:linktype="known" wx:pagename="Senegal" wx:page_id="4708" id="wx71">Senegal</a>, em <a href="/wpt/G%C3%A2mbia" title="Gâmbia" wx:linktype="known" wx:pagename="Gâmbia" wx:page_id="4755" id="wx72">Gâmbia</a> e na <a href="/wpt/Maurit%C3%A2nia" title="Mauritânia" wx:linktype="known" wx:pagename="Mauritânia" wx:page_id="4661" id="wx73">Mauritânia</a>, sendo a língua nativa do grupo étnico "Wolof". Assim com a vizinha <a href="/wpt/L%C3%ADnguas_nigero-congolesas" title="Línguas nigero-congolesas" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_nigero-congolesas" wx:page_id="23653" id="wx74">Línguas nigero-congolesas</a>.</p>

<p id="wx75">O termo Wolof pode se referir também à etnia e a coisas referentes à cultura e às tradições dessa etnia. Como apoio a uma pronúncia, no passado, os franceses escreviam “<b id="wx76">Ouolof</b>" e os ingleses "<b id="wx77">Wollof</b>", havendo também os termos "Volof" e "Olof".</p>

<p id="wx78">De forma diversa das demais línguas sub-saharianas não é <a href="/wpt/L%C3%ADngua_tonal" title="Língua tonal" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_tonal" wx:page_id="115990" id="wx79">Língua tonal</a>.</p>

<div id="wx_toc"/>

<a id="Geografia" name="Geografia"/>
<wx:section level="2" title="Geografia" id="wxsec2"><h2 id="wx80">Geografia</h2>

<p id="wx81">A língua Wolof se distribui na África do Noroeste conforme segue:</p>

<ul id="wx82">
<li id="wx83">
<p id="wx84">Senegal: Cerca de 32 milhões de pessoas (40% da população do país) têm Wolof como língua mãe, mesmo sendo a <a href="/wpt/L%C3%ADngua_francesa" title="Língua francesa" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_francesa" wx:page_id="12070" id="wx85">Língua francesa</a> a oficial do país. Outros 40% da população senegalesa tem Wolof como segunda língua como idioma adquirido. Domina toda a região entre <a href="/wpt/Dakar" title="Dakar" wx:linktype="known" wx:pagename="Dakar" wx:page_id="13196" id="wx86">Dakar</a> e “Saint-Louis (Senegal), mais ainda a Oeste e Sudoeste de “Kaolack”. O dialeto “Dakar-Wolof", uma mistura urbana do próprio Wolof com <a href="/wpt/L%C3%ADngua_francesa" title="Língua francesa" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_francesa" wx:page_id="12070" id="wx87">Língua francesa</a>, <a href="/wpt/L%C3%ADngua_%C3%A1rabe" title="Língua árabe" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_árabe" wx:page_id="12130" id="wx88">Língua árabe</a> e <a href="/wpt/L%C3%ADngua_inglesa" title="Língua inglesa" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_inglesa" wx:page_id="6962" id="wx89">Língua inglesa</a>, é falado na capital <a href="/wpt/Dacar" title="Dacar" wx:linktype="known" wx:pagename="Dacar" wx:page_id="202460" id="wx90">Dacar</a>..Wolof é utilizada em todas as capitais regionais do Senegal e nos locais onde convivem mais de um grupo étnico, a língua comum é o Wolof.</p>
</li>
</ul>

<ul id="wx91">
<li id="wx92">
<p id="wx93">Gâmbia: O idioma prevalente no país é o "Mandinka" de <a href="/wpt/Banjul" title="Banjul" wx:linktype="known" wx:pagename="Banjul" wx:page_id="106951" id="wx94">Banjul</a>, porém 200 mil pessoas (15 % do país) usam Wolof como primeira língua. Na capital sua utilização é de 50% e na maior cidade do país, "Serrekunda", o uso é de 90%, mesmo que aí os Wolof étnicos sejam muito poucos. Wolof é cada vez mais a língua dos jovens e dos mestiços étnicos, vem também ganhando prestígio em função da música popular “mbalax” e da cultura senegalesa. Em <a href="/wpt/Banjul" title="Banjul" wx:linktype="known" wx:pagename="Banjul" wx:page_id="106951" id="wx95">Banjul</a> e em "Serrekunda", Wolof é <a href="/wpt/L%C3%ADngua_franca" title="Língua franca" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_franca" wx:page_id="91918" id="wx96">Língua franca</a> com mais prestígio que a Língua "Mandinka". A <a href="/wpt/L%C3%ADngua_inglesa" title="Língua inglesa" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_inglesa" wx:page_id="6962" id="wx97">Língua inglesa</a> é a oficial do país, sendo que as línguas nativas Mandinka (40%). Wolof (15%) e (15%) não são usadas na educação.</p>
</li>
</ul>

<ul id="wx98">
<li id="wx99">
<p id="wx100">Mauritânia: 185 mil pessoas (7% do país) falam Wolof, em especial na costa sul, próxima ao Senegal. A <a href="/wpt/L%C3%ADngua_%C3%A1rabe" title="Língua árabe" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_árabe" wx:page_id="12130" id="wx101">Língua árabe</a> é a oficial e o francês é a língua franca.</p>
</li>
</ul>

<a id="Alfabeto" name="Alfabeto"/>
</wx:section><wx:section level="2" title="Alfabeto" id="wxsec3"><h2 id="wx102">Alfabeto</h2>

<p id="wx103">O alfabeto árabe na forma chamada "Wolofal" já foi a escrita para Wolof, sendo ainda utilizado por pessoas mais velhas no Senegal. Desde 1974 é, porém, utilizado o Alfabeto Latino sem H, sem V, sem Z; há ainda Ñ e N com “gancho inferior”;</p>

<p id="wx104">Todas 6 vogais (incluem o Y) podem ser simples ou duplas, abertas ou fechadas, apresentando ou não diversos diacríticos.</p>

<p id="wx105">Todas consoantes podem ser usadas simples ou duplas, exceto F, J, Q, S, que são somente simples; São usados também os grupos consonantais MB, MP, NC, NV, NG, NJ, NK, NQ, NT;</p>

<p id="wx106">A ortografia pelo alfabeto latino foi implantada no Senegal por decretos governamentais entre 1971 e 1985. Méritos cabem ao "Centre de linguistique appliquée de Dakar" (CLAD), pois os fonemas têm clara e inequívoca correspondência com a escrita.</p>

<a id="Gram.C3.A1tica" name="Gram.C3.A1tica"/>
</wx:section><wx:section level="2" title="Gramática" id="wxsec4"><h2 id="wx107">Gramática</h2>

<a id="Conjuga.C3.A7.C3.A3o_por_pronomes" name="Conjuga.C3.A7.C3.A3o_por_pronomes"/>
<wx:section level="4" title="Conjugação por pronomes" id="wxsec13"><h4 id="wx108">Conjugação por pronomes</h4>

<p id="wx109">Em Wolof, os verbos não variam, não são conjugados. As idéias de tempo e aspecto são marcadas nos pronomes pessoais, que são chamados Pronomes Temporais.</p>

<p id="wx110">Exemplos: Com o verbo <b id="wx111">dem</b> ("<i id="wx112">ir</i>") temos o Pronome Temporal <b id="wx113">maa ngi</b> significa “Eu, Agora e Aqui”; ou o <b id="wx114">dinaa</b> que indica "<i id="wx115">Eu - em breve</i>". Assim: <b id="wx116">Maa ngi dem.</b> "<i id="wx117">Estou indo agora e aqui</i>" - <b id="wx118">Dinaa dem.</b> "'Irei em breve<i id="wx119">"</i></p>

<a id="Conjuga.C3.A7.C3.A3o_por_Aspecto" name="Conjuga.C3.A7.C3.A3o_por_Aspecto"/>
</wx:section><wx:section level="4" title="Conjugação por Aspecto" id="wxsec14"><h4 id="wx120">Conjugação por Aspecto</h4>

<p id="wx121">Os tempo, tais como presente, futuro e passado, são em Wolof de pouca importância e quase sem função. Importante é o Aspecto da ação, como é vista por quem fala, se a ação é perfeita (concluída) ou não (em andamento, inconclusa). Não importa se for no presente, passado ou futuro. Outros aspectos são: se a ação ocorre regularmente, se a ação vai com toda certeza ocorrer, se a ênfase é no Sujeito, no Objeto ou no Predicado da frase. È a conjugação por aspectos, não por tempos. Também são chamados de Pronomes Temporais os que variam assim por aspecto, embora um termo melhor fosse Pronome de Aspecto.</p>

<p id="wx122">Exemplos: Com o verbo <b id="wx123">dem</b> ("<i id="wx124">ir</i>") temos o Pronome Temporal <b id="wx125">naa</b> significa "<i id="wx126">Eu (fiz) já, em definitivo</i>", o Pronome Temporal <b id="wx127">dinaa</b> significa "<i id="wx128">Eu já vou (fazer), agora, logo</i>"; o Pronome Temporal <b id="wx129">damay</b> significa " <i id="wx130">Eu (faço) regularmente, habiutualmente</i>". Assim, temos: <b id="wx131">Dem naa.</b> "<i id="wx132">Eu já fui</i>" - <b id="wx133">Dinaa dem.</b> "<i id="wx134">Eu vopu em breve, logo</i>" - <b id="wx135">Damay dem.</b> "<i id="wx136">Eu costumo ir habitualmente</i>"</p>

<p id="wx137">Se alguém precisa expressar que algo ocorreu no passado, isso não se faz pçor conjugação, mas pela adição do sufixo <b id="wx138">-(w)oon</b> ao verbo. Isso não caracteriza conjugação do verbo, a conjugação é feita sempre no Pronome Temporal.</p>

<p id="wx139">Exemplo: <b id="wx140">Demoon naa Ndakaaru.</b> "<i id="wx141">Eu já fui a Dakar</i>"</p>

<a id="Conjuga.C3.A7.C3.A3o_dos_Pronomes_Temporais" name="Conjuga.C3.A7.C3.A3o_dos_Pronomes_Temporais"/>
</wx:section><wx:section level="4" title="Conjugação dos Pronomes Temporais" id="wxsec15"><h4 id="wx142">Conjugação dos Pronomes Temporais</h4>

<p id="wx143"><br id="wx144"/>
</p>

<div align="center" id="wx145">
<table border="1" cellpadding="3" cellspacing="0" style="border-collapse: collapse;" id="wx146">
<tr id="wx147">
<td id="wx148"/>
<th colspan="2" align="center" id="wx149">
<p id="wx150">Situacional (Apresentativo)</p>

<p id="wx151">(Presente Contínuo)</p>
</th>
<th colspan="2" align="center" id="wx152">
<p id="wx153">Terminativo</p>

<p id="wx154">(Passado para verbosd de ação ou Presente para verbos estáticos)</p>
</th>
<th colspan="2" align="center" id="wx155">
<p id="wx156">Objetivo</p>

<p id="wx157">(Ênfase no Objeto)</p>
</th>
<th colspan="2" align="center" id="wx158">
<p id="wx159">Processivo (Explicativo)</p>

<p id="wx160">(Ênfase no Verbo)</p>
</th>
<th colspan="2" align="center" id="wx161">
<p id="wx162">Subjetivo</p>

<p id="wx163">(Ênfase no Sujeito)</p>
</th>
<th colspan="2" align="center" id="wx164">
<p id="wx165">Neutrol</p>
</th>
</tr>

<tr id="wx166">
<td id="wx167"/>
<td id="wx168">
<p id="wx169">Perfeito</p>
</td>
<td id="wx170">
<p id="wx171">Imperfeito</p>
</td>
<td id="wx172">
<p id="wx173">Perfeito</p>
</td>
<td id="wx174">
<p id="wx175">Imperfeito</p>
</td>
<td id="wx176">
<p id="wx177">Perfeito</p>
</td>
<td id="wx178">
<p id="wx179">Imperfeito</p>
</td>
<td id="wx180">
<p id="wx181">Perfeito</p>
</td>
<td id="wx182">
<p id="wx183">Imperfeito</p>
</td>
<td id="wx184">
<p id="wx185">Perfeito</p>
</td>
<td id="wx186">
<p id="wx187">Imperfeito</p>
</td>
<td id="wx188">
<p id="wx189">Perfeito</p>
</td>
<td id="wx190">
<p id="wx191">Imperfeito</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx192">
<td id="wx193">
<p id="wx194">1a Pessoa singular "<i id="wx195">Eu</i>"</p>
</td>
<td id="wx196"><b id="wx197">maa ngi</b> 

<p id="wx198">(<i id="wx199">Eu sou (estou)+ Verbo+ -ing</i>)</p>
</td>
<td id="wx200"><b id="wx201">maa ngiy</b> </td>
<td id="wx202"><b id="wx203">naa</b> 

<p id="wx204">(<i id="wx205">Eu + passado, verbo de ação ou presente, verbo estático</i>)</p>
</td>
<td id="wx206"><b id="wx207">dinaa</b> 

<p id="wx208">(<i id="wx209">Eu vou (fazer) ...</i> / <i id="wx210">futuro</i>)</p>
</td>
<td id="wx211"><b id="wx212">laa</b> 

<p id="wx213">(Coloca ênfase no Objeto)</p>
</td>
<td id="wx214"><b id="wx215">laay</b> 

<p id="wx216">(Indica ação habitual ou futura)</p>
</td>
<td id="wx217"><b id="wx218">dama</b> 

<p id="wx219">(Coloca ênfase no Verbo)</p>
</td>
<td id="wx220"><b id="wx221">damay</b> 

<p id="wx222">(Indica ação habitual ou futura)</p>
</td>
<td id="wx223"><b id="wx224">maa</b> 

<p id="wx225">(Coloca ênfase no Sujeito)</p>
</td>
<td id="wx226"><b id="wx227">maay</b> 

<p id="wx228">(Indicates a habitual or future action)</p>
</td>
<td id="wx229"><b id="wx230">ma</b> </td>
<td id="wx231"><b id="wx232">may</b> </td>
</tr>

<tr id="wx233">
<td id="wx234">
<p id="wx235">2a Perssoa singular "<i id="wx236">Tu, você</i>"</p>
</td>
<td id="wx237"><b id="wx238">yaa ngi</b> </td>
<td id="wx239"><b id="wx240">yaa ngiy</b> </td>
<td id="wx241"><b id="wx242">nga</b> </td>
<td id="wx243"><b id="wx244">dinga</b> </td>
<td id="wx245"><b id="wx246">nga</b> </td>
<td id="wx247"><b id="wx248">ngay</b> </td>
<td id="wx249"><b id="wx250">danga</b> </td>
<td id="wx251"><b id="wx252">dangay</b> </td>
<td id="wx253"><b id="wx254">yaa</b> </td>
<td id="wx255"><b id="wx256">yaay</b> </td>
<td id="wx257"><b id="wx258">nga</b> </td>
<td id="wx259"><b id="wx260">ngay</b> </td>
</tr>

<tr id="wx261">
<td id="wx262">
<p id="wx263">3a Pessoa singular "<i id="wx264">ele, ela</i>"</p>
</td>
<td id="wx265"><b id="wx266">mu ngi</b> </td>
<td id="wx267"><b id="wx268">mu ngiy</b> </td>
<td id="wx269"><b id="wx270">na</b> </td>
<td id="wx271"><b id="wx272">dina</b> </td>
<td id="wx273"><b id="wx274">la</b> </td>
<td id="wx275"><b id="wx276">lay</b> </td>
<td id="wx277"><b id="wx278">dafa</b> </td>
<td id="wx279"><b id="wx280">dafay</b> </td>
<td id="wx281"><b id="wx282">moo</b> </td>
<td id="wx283"><b id="wx284">mooy</b> </td>
<td id="wx285"><b id="wx286">mu</b> </td>
<td id="wx287"><b id="wx288">muy</b> </td>
</tr>

<tr id="wx289">
<td id="wx290">
<p id="wx291">1a Pessoa plurall "<i id="wx292">nós</i>"</p>
</td>
<td id="wx293"><b id="wx294">nu ngi</b> </td>
<td id="wx295"><b id="wx296">nu ngiy</b> </td>
<td id="wx297"><b id="wx298">nanu</b> </td>
<td id="wx299"><b id="wx300">dinanu</b> </td>
<td id="wx301"><b id="wx302">lanu</b> </td>
<td id="wx303"><b id="wx304">lanuy</b> </td>
<td id="wx305"><b id="wx306">danu</b> </td>
<td id="wx307"><b id="wx308">danuy</b> </td>
<td id="wx309"><b id="wx310">noo</b> </td>
<td id="wx311"><b id="wx312">nooy</b> </td>
<td id="wx313"><b id="wx314">nu</b> </td>
<td id="wx315"><b id="wx316">nuy</b> </td>
</tr>

<tr id="wx317">
<td id="wx318">
<p id="wx319">2a Pessoa plural "'vocês<i id="wx320">"</i></p>
</td>
<td id="wx321"><b id="wx322">yéena ngi</b> </td>
<td id="wx323"><b id="wx324">yéena ngiy</b> </td>
<td id="wx325"><b id="wx326">ngeen</b> </td>
<td id="wx327"><b id="wx328">dingeen</b> </td>
<td id="wx329"><b id="wx330">ngeen</b> </td>
<td id="wx331"><b id="wx332">ngeen di</b> </td>
<td id="wx333"><b id="wx334">dangeen</b> </td>
<td id="wx335"><b id="wx336">dangeen di</b> </td>
<td id="wx337"><b id="wx338">yéena</b> </td>
<td id="wx339"><b id="wx340">yéenay</b> </td>
<td id="wx341"><b id="wx342">ngeen</b> </td>
<td id="wx343"><b id="wx344">ngeen di</b> </td>
</tr>

<tr id="wx345">
<td id="wx346">
<p id="wx347">3a Perssoa plural "<i id="wx348">eles. elas</i>"</p>
</td>
<td id="wx349"><b id="wx350">ñu ngi</b> </td>
<td id="wx351"><b id="wx352">ñu ngiy</b> </td>
<td id="wx353"><b id="wx354">nañu</b> </td>
<td id="wx355"><b id="wx356">dinañu</b> </td>
<td id="wx357"><b id="wx358">lañu</b> </td>
<td id="wx359"><b id="wx360">lañuy</b> </td>
<td id="wx361"><b id="wx362">dañu</b> </td>
<td id="wx363"><b id="wx364">dañuy</b> </td>
<td id="wx365"><b id="wx366">ñoo</b> </td>
<td id="wx367"><b id="wx368">ñooy</b> </td>
<td id="wx369"><b id="wx370">ñu</b> </td>
<td id="wx371"><b id="wx372">ñuy</b> </td>
</tr>
</table>
</div>

<p id="wx373">No Wolof urbano é comum o uso das formas da 3a pessoa plural também para a 1a pessoa plural.</p>

<p id="wx374">Observar que os pronomes temporais podem tanto preceder como ficar depois do verbo.</p>

<a id="G.C3.AAnero" name="G.C3.AAnero"/>
</wx:section><wx:section level="4" title="Gênero" id="wxsec16"><h4 id="wx375">Gênero</h4>

<p id="wx376">Wolof não tem pronomes específicos para gênero, nada como Ela, Ela, neutro. São usados às vezes os descritores <b id="wx377">bu góor</b> (macho / masculino) ou <b id="wx378">bu jigéen</b> (fêmea / feminino) junto a palavras como <i id="wx379">kharit</i>, 'amigo' e <i id="wx380">rakk</i>, 'criança, filho' para indicar o gênero da pessoa.</p>

<p id="wx381">Assim, em Wolof não há concordância por classe de palavra. Mas há marcadores de “definido” que concordam com a palavra modificada. Há assim ao menos dez artigos que podem indicar singular, plural. No dialeto das “Cidades” do Senegal (de Dacar) o artigo <b id="wx382">-bi</b> é usado mesmo quando não há real necessidade de um artigo.</p>

<p id="wx383">Exemplos de Artigos:</p>

<ul id="wx384">
<li id="wx385">
<p id="wx386">palavras que vêm do Francês ou do Inglês apresentam artigo <i id="wx387">–bi</i> após a palavra: <i id="wx388">butik-bi, xarit-bi</i>, 'A boutique, O amigo'</p>
</li>

<li id="wx389">
<p id="wx390">palavras religiosas ou vindas do árabe tem o artigo <i id="wx391">–ji</i> -- <i id="wx392">jumma-ji, jigeen-ji</i>, 'A mesquita, a menina'</p>
</li>

<li id="wx393">
<p id="wx394">palavras que se referem a pessoas usam <i id="wx395">-ki</i> -- <i id="wx396">nit-ki, nit-ñi</i>, 'A pessoa, O povo'</p>
</li>

<li id="wx397">
<p id="wx398">Outros “artigos” marcadores de classe: <i id="wx399">si, gi, wi, mi, li, yi</i>.</p>
</li>
</ul>

<p id="wx400"><br id="wx401"/>
</p>

<a id="Numerais" name="Numerais"/>
</wx:section></wx:section><wx:section level="2" title="Numerais" id="wxsec5"><h2 id="wx402">Numerais</h2>

<a id="Cardinais" name="Cardinais"/>
<wx:section level="3" title="Cardinais" id="wxsec9"><h3 id="wx403">Cardinais</h3>

<p id="wx404">A numeração Wolof tem o 5 (cinco) e o 10 (dez) como bases: <b id="wx405">benn</b> "<i id="wx406">um</i>", <b id="wx407">juróom</b> "<i id="wx408">cinco</i>", <b id="wx409">juróom-benn</b> "<i id="wx410">seis</i>", <b id="wx411">fukk</b> "<i id="wx412">dez</i>", <b id="wx413">fukk ak juróom benn</b> "<i id="wx414">dezesseis</i>".</p>

<p id="wx415"><br id="wx416"/>
</p>

<div align="center" id="wx417">
<table border="1" cellpadding="3" cellspacing="0" style="border-collapse: collapse;" id="wx418">
<tr id="wx419">
<td id="wx420">
<p id="wx421">0</p>
</td>
<td id="wx422"><b id="wx423">tus</b>
<p id="wx424">/ <b id="wx425">neen</b> / <b id="wx426">zero</b> [French] / <b id="wx427">sero</b> / <b id="wx428">dara</b> ["nada"]</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx429">
<td id="wx430">
<p id="wx431">1</p>
</td>
<td id="wx432"><b id="wx433">benn</b> </td>
</tr>

<tr id="wx434">
<td id="wx435">
<p id="wx436">2</p>
</td>
<td id="wx437"><b id="wx438">ñaar</b>
<p id="wx439">/ <b id="wx440">yaar</b></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx441">
<td id="wx442">
<p id="wx443">3</p>
</td>
<td id="wx444"><b id="wx445">ñett</b>
<p id="wx446">/ <b id="wx447">ñatt</b> / <b id="wx448">yett</b> / <b id="wx449">yatt</b></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx450">
<td id="wx451">
<p id="wx452">4</p>
</td>
<td id="wx453"><b id="wx454">ñeent</b>
<p id="wx455">/ <b id="wx456">ñenent</b></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx457">
<td id="wx458">
<p id="wx459">5</p>
</td>
<td id="wx460"><b id="wx461">juróom</b> </td>
</tr>

<tr id="wx462">
<td id="wx463">
<p id="wx464">6</p>
</td>
<td id="wx465"><b id="wx466">juróom-benn</b> </td>
</tr>

<tr id="wx467">
<td id="wx468">
<p id="wx469">7</p>
</td>
<td id="wx470"><b id="wx471">juróom-ñaar</b> </td>
</tr>

<tr id="wx472">
<td id="wx473">
<p id="wx474">8</p>
</td>
<td id="wx475"><b id="wx476">juróom-ñett</b> </td>
</tr>

<tr id="wx477">
<td id="wx478">
<p id="wx479">9</p>
</td>
<td id="wx480"><b id="wx481">juróom-ñeent</b> </td>
</tr>

<tr id="wx482">
<td id="wx483">
<p id="wx484">10</p>
</td>
<td id="wx485"><b id="wx486">fukk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx487">
<td id="wx488">
<p id="wx489">11</p>
</td>
<td id="wx490"><b id="wx491">fukk ak benn</b> </td>
</tr>

<tr id="wx492">
<td id="wx493">
<p id="wx494">12</p>
</td>
<td id="wx495"><b id="wx496">fukk ak ñaar</b> </td>
</tr>

<tr id="wx497">
<td id="wx498">
<p id="wx499">13</p>
</td>
<td id="wx500"><b id="wx501">fukk ak ñett</b> </td>
</tr>

<tr id="wx502">
<td id="wx503">
<p id="wx504">14</p>
</td>
<td id="wx505"><b id="wx506">fukk ak ñeent</b> </td>
</tr>

<tr id="wx507">
<td id="wx508">
<p id="wx509">15</p>
</td>
<td id="wx510"><b id="wx511">fukk ak juróom</b> </td>
</tr>

<tr id="wx512">
<td id="wx513">
<p id="wx514">16</p>
</td>
<td id="wx515"><b id="wx516">fukk ak juróom-benn</b> </td>
</tr>

<tr id="wx517">
<td id="wx518">
<p id="wx519">17</p>
</td>
<td id="wx520"><b id="wx521">fukk ak juróom-ñaar</b> </td>
</tr>

<tr id="wx522">
<td id="wx523">
<p id="wx524">18</p>
</td>
<td id="wx525"><b id="wx526">fukk ak juróom-ñett</b> </td>
</tr>

<tr id="wx527">
<td id="wx528">
<p id="wx529">19</p>
</td>
<td id="wx530"><b id="wx531">fukk ak juróom-ñeent</b> </td>
</tr>

<tr id="wx532">
<td id="wx533">
<p id="wx534">20</p>
</td>
<td id="wx535"><b id="wx536">ñaar-fukk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx537">
<td id="wx538">
<p id="wx539">26</p>
</td>
<td id="wx540"><b id="wx541">ñaar-fukk ak juróom-benn</b> </td>
</tr>

<tr id="wx542">
<td id="wx543">
<p id="wx544">30</p>
</td>
<td id="wx545"><b id="wx546">ñett-fukk</b>
<p id="wx547">/ <b id="wx548">fanweer</b></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx549">
<td id="wx550">
<p id="wx551">40</p>
</td>
<td id="wx552"><b id="wx553">ñeent-fukk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx554">
<td id="wx555">
<p id="wx556">50</p>
</td>
<td id="wx557"><b id="wx558">juróom-fukk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx559">
<td id="wx560">
<p id="wx561">60</p>
</td>
<td id="wx562"><b id="wx563">juróom-benn-fukk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx564">
<td id="wx565">
<p id="wx566">66</p>
</td>
<td id="wx567"><b id="wx568">juróom-benn-fukk ak juróom-benn</b> </td>
</tr>

<tr id="wx569">
<td id="wx570">
<p id="wx571">70</p>
</td>
<td id="wx572"><b id="wx573">juróom-ñaar-fukk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx574">
<td id="wx575">
<p id="wx576">80</p>
</td>
<td id="wx577"><b id="wx578">juróom-ñett-fukk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx579">
<td id="wx580">
<p id="wx581">90</p>
</td>
<td id="wx582"><b id="wx583">juróom-ñeent-fukk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx584">
<td id="wx585">
<p id="wx586">100</p>
</td>
<td id="wx587"><b id="wx588">téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx589">
<td id="wx590">
<p id="wx591">101</p>
</td>
<td id="wx592"><b id="wx593">téeméer ak benn</b> </td>
</tr>

<tr id="wx594">
<td id="wx595">
<p id="wx596">106</p>
</td>
<td id="wx597"><b id="wx598">téeméer ak juróom-benn</b> </td>
</tr>

<tr id="wx599">
<td id="wx600">
<p id="wx601">110</p>
</td>
<td id="wx602"><b id="wx603">téeméer ak fukk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx604">
<td id="wx605">
<p id="wx606">200</p>
</td>
<td id="wx607"><b id="wx608">ñaari téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx609">
<td id="wx610">
<p id="wx611">300</p>
</td>
<td id="wx612"><b id="wx613">ñetti téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx614">
<td id="wx615">
<p id="wx616">400</p>
</td>
<td id="wx617"><b id="wx618">ñeenti téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx619">
<td id="wx620">
<p id="wx621">500</p>
</td>
<td id="wx622"><b id="wx623">juróomi téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx624">
<td id="wx625">
<p id="wx626">600</p>
</td>
<td id="wx627"><b id="wx628">juróom-benni téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx629">
<td id="wx630">
<p id="wx631">700</p>
</td>
<td id="wx632"><b id="wx633">juróom-ñaari téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx634">
<td id="wx635">
<p id="wx636">800</p>
</td>
<td id="wx637"><b id="wx638">juróom-ñetti téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx639">
<td id="wx640">
<p id="wx641">900</p>
</td>
<td id="wx642"><b id="wx643">juróom-ñeenti téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx644">
<td id="wx645">
<p id="wx646">1000</p>
</td>
<td id="wx647"><b id="wx648">junni</b>
<p id="wx649">/ <b id="wx650">junne</b></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx651">
<td id="wx652">
<p id="wx653">1100</p>
</td>
<td id="wx654"><b id="wx655">junni ak téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx656">
<td id="wx657">
<p id="wx658">1600</p>
</td>
<td id="wx659"><b id="wx660">junni ak juróom-benni téeméer</b> </td>
</tr>

<tr id="wx661">
<td id="wx662">
<p id="wx663">1945</p>
</td>
<td id="wx664"><b id="wx665">junni ak juróom-ñeenti téeméer ak ñeent-fukk ak juróom</b> </td>
</tr>

<tr id="wx666">
<td id="wx667">
<p id="wx668">1969</p>
</td>
<td id="wx669"><b id="wx670">junni ak juróom-ñeenti téeméer ak juróom-benn-fukk ak juróom-ñeent</b> </td>
</tr>

<tr id="wx671">
<td id="wx672">
<p id="wx673">2000</p>
</td>
<td id="wx674"><b id="wx675">ñaari junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx676">
<td id="wx677">
<p id="wx678">3000</p>
</td>
<td id="wx679"><b id="wx680">ñetti junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx681">
<td id="wx682">
<p id="wx683">4000</p>
</td>
<td id="wx684"><b id="wx685">ñeenti junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx686">
<td id="wx687">
<p id="wx688">5000</p>
</td>
<td id="wx689"><b id="wx690">juróomi junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx691">
<td id="wx692">
<p id="wx693">6000</p>
</td>
<td id="wx694"><b id="wx695">juróom-benni junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx696">
<td id="wx697">
<p id="wx698">7000</p>
</td>
<td id="wx699"><b id="wx700">juróom-ñaari junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx701">
<td id="wx702">
<p id="wx703">8000</p>
</td>
<td id="wx704"><b id="wx705">juróom-ñetti junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx706">
<td id="wx707">
<p id="wx708">9000</p>
</td>
<td id="wx709"><b id="wx710">juróom-ñeenti junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx711">
<td id="wx712">
<p id="wx713">10000</p>
</td>
<td id="wx714"><b id="wx715">fukki junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx716">
<td id="wx717">
<p id="wx718">100000</p>
</td>
<td id="wx719"><b id="wx720">téeméeri junni</b> </td>
</tr>

<tr id="wx721">
<td id="wx722">
<p id="wx723">1000000</p>
</td>
<td id="wx724"><b id="wx725">tamndareet</b>
<p id="wx726">/ <b id="wx727">million</b></p>
</td>
</tr>
</table>
</div>

<a id="Ordinais" name="Ordinais"/>
</wx:section><wx:section level="3" title="Ordinais" id="wxsec10"><h3 id="wx728">Ordinais</h3>

<p id="wx729">Os Ordinais são formados pela terminação <b id="wx730">–éélu</b> (pronúncia ay-lu) aposta ao Cardinal.</p>

<p id="wx731">Exemplo: Sendo dois <b id="wx732">ñaar</b>, Segundo é <b id="wx733">ñaaréélu</b></p>

<p id="wx734">Há uma exceção :”primeiro” é <b id="wx735">bu njëk</b>, ou ainda vindo do francês <b id="wx736">përëmye</b>)</p>

<p id="wx737"><br id="wx738"/>
</p>

<div align="center" id="wx739">
<table border="1" cellpadding="3" cellspacing="0" style="border-collapse: collapse;" id="wx740">
<tr id="wx741">
<td id="wx742">
<p id="wx743">1o</p>
</td>
<td id="wx744"><b id="wx745">bu njëk</b> </td>
</tr>

<tr id="wx746">
<td id="wx747">
<p id="wx748">2o</p>
</td>
<td id="wx749"><b id="wx750">ñaaréélu</b> </td>
</tr>

<tr id="wx751">
<td id="wx752">
<p id="wx753">3o</p>
</td>
<td id="wx754"><b id="wx755">ñettéélu</b> </td>
</tr>

<tr id="wx756">
<td id="wx757">
<p id="wx758">4o</p>
</td>
<td id="wx759"><b id="wx760">ñeentéélu</b> </td>
</tr>

<tr id="wx761">
<td id="wx762">
<p id="wx763">5o</p>
</td>
<td id="wx764"><b id="wx765">juróoméélu</b> </td>
</tr>

<tr id="wx766">
<td id="wx767">
<p id="wx768">6o</p>
</td>
<td id="wx769"><b id="wx770">juróom-bennéélu</b> </td>
</tr>

<tr id="wx771">
<td id="wx772">
<p id="wx773">7o</p>
</td>
<td id="wx774"><b id="wx775">juróom-ñaaréélu</b> </td>
</tr>

<tr id="wx776">
<td id="wx777">
<p id="wx778">8o</p>
</td>
<td id="wx779"><b id="wx780">juróom-ñettéélu</b> </td>
</tr>

<tr id="wx781">
<td id="wx782">
<p id="wx783">9o</p>
</td>
<td id="wx784"><b id="wx785">juróom-ñeentéélu</b> </td>
</tr>

<tr id="wx786">
<td id="wx787">
<p id="wx788">10o</p>
</td>
<td id="wx789"><b id="wx790">fukkéélu</b> </td>
</tr>
</table>
</div>

<a id="Amostras" name="Amostras"/>
</wx:section></wx:section><wx:section level="2" title="Amostras" id="wxsec6"><h2 id="wx791">Amostras</h2>

<a id="Exemplos_de_frases" name="Exemplos_de_frases"/>
<wx:section level="3" title="Exemplos de frases" id="wxsec11"><h3 id="wx792">Exemplos de frases</h3>

<p id="wx793">Os exemplos a seguir estão conforme a ortografia desenvolvida pelo Instituto CLAD ("Centre de linguistique appliquée de Dakar"), que pode ser encontrada no Dicionário “Arame Fal” (Bibliografia nesta página).</p>

<p id="wx794">No que se refere a tradução literal deve ser observado o j[a apresentado acima, onde os tempos Wolof não tem o sentido daqueles das línguas Indo-Européias. Valem os itens Aspecto e o Foco da ação.</p>

<p id="wx795">A tradução literal na tabela é feita palavra a palavra, na ordem original, onde os significados de cada palavra estão separados por barras (/);</p>

<p id="wx796"><br id="wx797"/>
</p>

<div align="center" id="wx798">
<table border="1" cellpadding="3" cellspacing="0" style="border-collapse: collapse;" id="wx799">
<tr id="wx800">
<th id="wx801">
<p id="wx802">Wolof</p>
</th>
<th id="wx803">
<p id="wx804">Português</p>
</th>
<th id="wx805">
<p id="wx806">Literalmente em Português</p>
</th>
</tr>

<tr id="wx807">
<td id="wx808"><b id="wx809">(As)salaamaalekum !</b><br id="wx810"/>
<i id="wx811">Resposta:</i> <b id="wx812">Maalekum salaam !</b> 

<p id="wx813">Essa saudação não é Wolof—é Árabe, Islâmica, mas é muito usada.</p>
</td>
<td id="wx814">
<p id="wx815">Olá!<br id="wx816"/>
<i id="wx817">Resposta:</i> Olá!</p>
</td>
<td id="wx818"><i id="wx819">(Árabe)</i>
<p id="wx820">que a paz esteja contigo<br id="wx821"/>
<i id="wx822">Resposta:</i> E tu com tua paz</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx823">
<td id="wx824"><b id="wx825">Na nga def ?</b>
<p id="wx826">/ <b id="wx827">Naka nga def ?</b> / <b id="wx828">Noo def?</b><br id="wx829"/>
<i id="wx830">Resposta:</i> <b id="wx831">Maa ngi fii rekk</b></p>
</td>
<td id="wx832">
<p id="wx833">Como vai? / Como você está?<br id="wx834"/>
<i id="wx835">Resposta:</i> Estou bem</p>
</td>
<td id="wx836">
<p id="wx837">Como - você (agora) - vai<br id="wx838"/>
<i id="wx839">Resposta:</i> Eu aqui - estou - aqui - apenas</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx840">
<td id="wx841"><b id="wx842">Naka mu ?</b><br id="wx843"/>
<i id="wx844">Resposta:</i> <b id="wx845">Maa ngi fii</b> </td>
<td id="wx846">
<p id="wx847">E aí?<br id="wx848"/>
<i id="wx849">Resposta:</i> Tudo bem</p>
</td>
<td id="wx850">
<p id="wx851">Como está issot?<br id="wx852"/>
<i id="wx853">Resposta:</i> Eu estou aqui</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx854">
<td id="wx855"><b id="wx856">Numu demee?</b>
<p id="wx857">/ <b id="wx858">Naka mu demee?</b>/<br id="wx859"/>
<i id="wx860">Resposta:</i> <b id="wx861">Nice</b> / <b id="wx862">Mu ngi dox</b></p>
</td>
<td id="wx863">
<p id="wx864">Como vão as coisas?<br id="wx865"/>
<i id="wx866">Resposta:</i> Bem / Ótimo / Vai indo</p>
</td>
<td id="wx867">
<p id="wx868">Como vai isso indo?<br id="wx869"/>
<i id="wx870">Resposta:</i> Bem (do ingles Nice) / vai andando</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx871">
<td id="wx872"><b id="wx873">Lu bees ?</b><br id="wx874"/>
<i id="wx875">Resposta:</i> <b id="wx876">Dara (beesul)</b> </td>
<td id="wx877">
<p id="wx878">O que há de novo<br id="wx879"/>
<i id="wx880">Resposta:</i> Nada (de novo)</p>
</td>
<td id="wx881">
<p id="wx882">O que é isso é novo?<br id="wx883"/>
<i id="wx884">Resposta:</i> Nada ou algo (não é novo)</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx885">
<td id="wx886"><b id="wx887">Ba beneen (yoon).</b> </td>
<td id="wx888">
<p id="wx889">Vejo você em breve (próxima vez)</p>
</td>
<td id="wx890">
<p id="wx891">Até - outra - (vez)</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx892">
<td id="wx893"><b id="wx894">Jërëjëf</b> </td>
<td id="wx895">
<p id="wx896">Grato / Obrigado</p>
</td>
<td id="wx897">
<p id="wx898">Isso valeu a pena</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx899">
<td id="wx900"><b id="wx901">Waaw</b> </td>
<td id="wx902">
<p id="wx903">Sim</p>
</td>
<td id="wx904">
<p id="wx905">Sim</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx906">
<td id="wx907"><b id="wx908">Déedéet</b> </td>
<td id="wx909">
<p id="wx910">Não</p>
</td>
<td id="wx911">
<p id="wx912">Não</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx913">
<td id="wx914"><b id="wx915">Ana ...?</b> </td>
<td id="wx916">
<p id="wx917">Onde está ...?</p>
</td>
<td id="wx918">
<p id="wx919">Onde está ...?</p>
</td>
</tr>

<tr id="wx920">
<td id="wx921"><b id="wx922">Noo tudd(a)* ?</b>
<p id="wx923">/ <b id="wx924">Naka nga tudd(a) ?</b><br id="wx925"/>
<i id="wx926">Resposta:</i> <b id="wx927">... laa tudd(a)</b> / <b id="wx928">Maa ngi tudd(a) ...</b></p>

<p id="wx929">(* no Wolof de Gâmbia se usa muito o 'a' ao final)</p>
</td>
<td id="wx930">
<p id="wx931">Qual é seu nome?<br id="wx932"/>
<i id="wx933">Resposta:</i> Meu nome é ....</p>
</td>
<td id="wx934">
<p id="wx935">Como você (já, agora) é chamado?<br id="wx936"/>
<i id="wx937">Resposta:</i> ... Eu (<i id="wx938">objeto</i>) – chamado/eu sou chamado ...</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>

<a id="Texto" name="Texto"/>
</wx:section><wx:section level="3" title="Texto" id="wxsec12"><h3 id="wx939">Texto</h3>

<p id="wx940">Wolof</p>

<p id="wx941">Doomi aadama yépp danuy juddu, yam ci tawfeex ci sag ak sañ-sañ. Nekk na it ku xam dëgg te ànd na ak xelam, te war naa jëflante ak nawleen, te teg ko ci wàllu mbokk.</p>

<p id="wx942">Português</p>

<p id="wx943">Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade. (Artigo Nr.1 - Declaração Universal dos Direitos do Homem)</p>

<a id="Bibliografia" name="Bibliografia"/>
</wx:section></wx:section><wx:section level="2" title="Bibliografia" id="wxsec7"><h2 id="wx944">Bibliografia</h2>

<p id="wx945">Em francês e inglês</p>

<ul id="wx946">
<li id="wx947">
<p id="wx948">Mamadou Cissé: <i id="wx949">Dictionnaire Français-Wolof</i>, L’Asiathèque, Paris, 1998, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=2911053435" class="internal" id="wx950">ISBN 2-911053-43-5</a></p>
</li>

<li id="wx951">
<p id="wx952">Mamadou Cissé: <i id="wx953">« Graphical borrowing and African realities »</i> in Revue du Musée National d'Ethnologie d'Osaka, Japan, june 2000.</p>
</li>

<li id="wx954">
<p id="wx955">Mamadou Cissé: <i id="wx956">"Revisiter "La grammaire de la langue wolof" d'A. Kobes (1869), ou étude critique d'un pan de l'histoire de la grammaire du wolof</i>.", in Sudlangues<a href="http://www.sudlangues.sn/article82.html" class="external autonumber" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx957"/> february 2005</p>
</li>

<li id="wx958">
<p id="wx959">Leigh Swigart: <i id="wx960">Two codes or one? The insiders’ view and the description of codeswitching in Dakar</i>, in Carol M. Eastman, Codeswitching. Clevedon/Philadelphia: Multilingual Matters, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=185359167X" class="internal" id="wx961">ISBN 1-85359-167-X</a>.</p>
</li>

<li id="wx962">
<p id="wx963">Fiona McLaughlin: <i id="wx964">Dakar Wolof and the configuration of an urban identity</i>, Journal of African Cultural Studies 14/2, 2001, p.153-172</p>
</li>

<li id="wx965">
<p id="wx966">Michael Franke: <i id="wx967">Kauderwelsch, Wolof für den Senegal - Wort für Wort</i>. Reise Know-How Verlag, Bielefeld, Germany 2002, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=3894162805" class="internal" id="wx968">ISBN 3-89416-280-5</a>.</p>
</li>

<li id="wx969">
<p id="wx970">Jean-Léopold Diouf, Marina Yaguello: <i id="wx971">J'apprends le Wolof - Damay jàng wolof</i> (1 textbook with 4 audio cassettes). Karthala, Paris, France 1991, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=2865372871" class="internal" id="wx972">ISBN 2-86537-287-1</a>.</p>
</li>

<li id="wx973">
<p id="wx974">Arame Fal, Rosine Santos, Jean Léonce Doneux: <i id="wx975">Dictionnaire wolof-français (suivi d'un index français-wolof)</i>. Karthala, Paris, France 1990, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=2865372332" class="internal" id="wx976">ISBN 2-86537-233-2</a>.</p>
</li>

<li id="wx977">
<p id="wx978">Gabriele Aïscha Bichler: <i id="wx979">Bejo, Curay und Bin-bim? Die Sprache und Kultur der Wolof im Senegal (mit angeschlossenem Lehrbuch Wolof)</i>, Europäische Hochschulschriften Band 90, Peter Lang Verlagsgruppe, Frankfurt am Main, Germany 2003, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=3631398158" class="internal" id="wx980">ISBN 3-631-39815-8</a>.</p>
</li>

<li id="wx981">
<p id="wx982">Michel Malherbe, Cheikh Sall: <i id="wx983">Parlons Wolof - Langue et culture</i>. L'Harmattan, Paris, France 1989, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=2738403832" class="internal" id="wx984">ISBN 2-7384-0383-2</a> (this book uses a simplified orthography which is not compliant with the CLAD standards).</p>
</li>

<li id="wx985">
<p id="wx986">Jean-Léopold Diouf: <i id="wx987">Grammaire du wolof contemporain</i>. Karthala, Paris, France 2003, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=2845862679" class="internal" id="wx988">ISBN 2-84586-267-9</a>.</p>
</li>

<li id="wx989">
<p id="wx990">Fallou Ngom: <i id="wx991">Wolof</i>. Verlag LINCOM, Munich, Germany 2003, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=3895866164" class="internal" id="wx992">ISBN 3-89586-616-4</a>.</p>
</li>

<li id="wx993">
<p id="wx994">Peace Corps The Gambia: <i id="wx995">Wollof-English Dictionary</i>, PO Box 582, Banjul, The Gambia, 1995 (no ISBN, available as PDF file via the internet; this book refers solely to the dialect spoken in the Gambia and does not use the standard orthography of CLAD).</p>
</li>

<li id="wx996">
<p id="wx997">Nyima Kantorek: <i id="wx998">Wolof Dictionary &amp; Phrasebook</i>, Hippocrene Books, 2005, <a href="/wpt/index.php?title=Especial:Booksources&amp;isbn=0781810868" class="internal" id="wx999">ISBN 0-7818-1086-8</a> (this book refers predominantly to the dialect spoken in the Gambia and does not use the standard orthography of CLAD).</p>
</li>

<li id="wx1000">
<p id="wx1001">[Senegal, Government of], Décret n° 71-566 du 21 mai 1971 relatif à la transcription des langues nationales, modifié par décret n° 72-702 du 16 juin 1972.</p>
</li>

<li id="wx1002">
<p id="wx1003">[Senegal, Government of], Décrets n° 75-1026 du 10 octobre 1975 et n° 85-1232 du 20 novembre 1985 relatifs à l'orthographe et à la séparation des mots en wolof.</p>
</li>

<li id="wx1004">
<p id="wx1005">[Senegal, Government of], Décret n° 2005-992 du 21 octobre 2005 relatif à l'orthographe et à la séparation des mots en wolof.</p>
</li>
</ul>

<a id="Links_Externos" name="Links_Externos"/>
</wx:section><wx:section level="2" title="Links Externos" id="wxsec8"><h2 id="wx1006">Links Externos</h2>

<ul id="wx1007">
<li id="wx1008"><a href="http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=wol" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1009">Ethnologue Site on the Wolof Language</a></li>

<li id="wx1010"><a href="http://www.wolofconnection.com/wolof/Language/Wolof%20Language%20Guide.htm" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1011">An Annotated Guide to Learning the Wolof Language</a></li>

<li id="wx1012"><a href="http://www.leipoldt.com/content/wolof/common/index.html" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1013">Leipoldt's Wolof Language Project (in English)</a></li>

<li id="wx1014"><a href="http://www.leipoldt.com/content/wolof/common/index_DE.html" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1015">Leipoldt's Wolof Language Project (in German)</a></li>

<li id="wx1016"><a href="http://groups.yahoo.com/group/wolof/" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1017">Yahoo group about Wolof (in English and German)</a></li>

<li id="wx1018"><a href="http://www.wolofonline.com/" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1019">Wolof Online</a></li>

<li id="wx1020"><a href="http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Wolof-english/" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1021">Wolof English Dictionary</a>
<p id="wx1022">(this dictionary mixes Senagalese and Gambian variants without notice, and does not use a standard orthography)</p>
</li>

<li id="wx1023"><a href="http://www.firicat.com" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1024">Firicat.com</a>
<p id="wx1025">(an online Wolof to English translator; you can add your own words to this dictionary; refers almost exclusively to the Gambian variants and does not use a standard orthography)</p>
</li>

<li id="wx1026"><a href="http://www.panafril10n.org/wikidoc/pmwiki.php/PanAfrLoc/Wolof" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1027">PanAfrican L10n page on Wolof</a></li>

<li id="wx1028"><a href="http://www.osad-sn.com/" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1029">OSAD spécialisée dans l’éducation non formelle et l’édition des ouvrages en langues nationales</a></li>

<li id="wx1030"><a href="http://jangawolof.wordpress.com" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1031">JangaWolof.wordpress.com</a>
<p id="wx1032">(A blog about the Wolof language and culture</p>
</li>

<li id="wx1033"><a href="http://www.omniglot.com/writing/wolof.htm" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1034">Omniglot</a>
<p id="wx1035">em inglês, alfabeto Wolof</p>
</li>

<li id="wx1036"><a href="/wpt/Wolof" title="Wolof" wx:linktype="known" wx:pagename="Wolof" wx:page_id="1769099" id="wx1037">Povo wolof</a></li>
</ul>

<ol class="references" id="wx1038">
<li id="_note-0"><a href="#_ref-0" title="" wx:fragment="_ref-0" wx:linktype="noteref" id="wx1039">↑</a>
<p id="wx1040">Derivado da classificação de <a href="http://www.ethnologue.org/show_family.asp?subid=89954" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1041">Etnhologue</a></p>
</li>
</ol>

<wx:template id="wx_t2" pagename="Predefinição:Interwiki" page_id="470830"/>
<div class="noprint" style="clear: right; border: solid #aaa 1px; margin: 0 0 1em 1em; font-size: 90%; background: #f9f9f9; width: 250px; padding: 4px; spacing: 0px; text-align: left; float: right;" id="wx1042">
<div style="float: left;" id="wx1043">
<div class="wx_image" wx:align="none" id="wx1044"><a href="/wpt/Imagem:Wikipedia-logo.png" title="Wikipedia" wx:linktype="image" wx:pagename="Imagem:Wikipedia-logo.png" id="wx1045"><img src="/wpt/Imagem:Wikipedia-logo.png" alt="Wikipedia" width="50" id="wx1046"/></a></div>
</div>

<div style="margin-left: 70px;" id="wx1047"><i id="wx1048"><b id="wx1049"><a href="http://wo.wikipedia.org/wiki/" class="extiw" title="wo:" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="wo:" id="wx1050">Edição em Língua wolof</a></b></i>
<p id="wx1051">da <a href="/wpt/Wikip%C3%A9dia" title="Wikipédia" wx:linktype="known" wx:pagename="Wikipédia" wx:page_id="1936" id="wx1052">Wikipédia</a></p>
</div>
</div>

<wx:templateend start="wx_t2"/>
<wx:template id="wx_t3" pagename="Predefinição:Línguas_da_África" page_id="1811519"/>
<table class="navbox noprint collapsible autocollapse nowraplinks" style="margin:auto; background:white;background:white;" id="wx1053">
<tr id="wx1054">
<th colspan="2" style="text-align:center;width:100%;" id="wx1055">
<div style="float:left; width:6em; vertical-align:middle; text-align:left;" id="wx1056">
<div class="noprint plainlinksneverexpand" style="background-color:transparent; padding:0; white-space:nowrap; font-weight:normal; font-size:xx-small; ;border:none;;" id="wx1057">
<p id="wx1058"><a href="/wpt/Predefini%C3%A7%C3%A3o:L%C3%ADnguas_da_%C3%81frica" title="Predefinição:Línguas da África" wx:linktype="known" wx:pagename="Predefinição:Línguas_da_África" wx:page_id="1811519" id="wx1059"><span title="Ver esta predefinição" style=";border:none;;" id="wx1060">v</span></a> <span style="font-size:80%;" id="wx1061">•</span> <a href="/wpt/Predefini%C3%A7%C3%A3o_Discuss%C3%A3o:L%C3%ADnguas_da_%C3%81frica" class="new" title="Predefinição Discussão:Línguas da África" wx:linktype="unknown" wx:pagename="Predefinição_Discussão:Línguas_da_África" id="wx1062"><span style="color:#002bb8;;border:none;;" title="Discussão sobre esta predefinição" id="wx1063">d</span></a> <span style="font-size:80%;" id="wx1064">•</span> <a href="http://wpt/wpt/index.php?title=Predefini%C3%A7%C3%A3o:L%C3%ADnguas_da_%C3%81frica&amp;action=edit" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1065"><span style="color:#002bb8;;border:none;;" title="Editar esta predefinição" id="wx1066">e</span></a> <span style="font-size:80%;" id="wx1067">•</span> <a href="http://wpt/wpt/index.php?title=Predefini%C3%A7%C3%A3o:L%C3%ADnguas_da_%C3%81frica&amp;action=history" class="external text" wx:linktype="external" rel="nofollow" id="wx1068"><span style="color:#002bb8;;border:none;;" title="Histórico desta predefinição" id="wx1069">h</span></a></p>
</div>
</div>

<span style="font-size:110%;" id="wx1070"><a href="/wpt/L%C3%ADnguas_africanas" title="Línguas africanas" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_africanas" wx:page_id="23654" id="wx1071">Línguas da África</a></span></th>
</tr>

<tr id="wx1072">
<th style="white-space:nowrap;background:#ddddff;text-align:right;" id="wx1073"><a href="/wpt/L%C3%ADnguas_afro-asi%C3%A1ticas" title="Línguas afro-asiáticas" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_afro-asiáticas" wx:page_id="23658" id="wx1074">Afro-Asiática</a></th>
<td colspan="1" style="text-align:left;width:100%;font-size:95%;" id="wx1075"><a href="/wpt/L%C3%ADngua_afar" title="Língua afar" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_afar" wx:page_id="340869" id="wx1076">afar</a>
<p id="wx1077">• <a href="/wpt/L%C3%ADngua_am%C3%A1rica" title="Língua amárica" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_amárica" wx:page_id="94602" id="wx1078">amárico</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_%C3%A1rabe" title="Língua árabe" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_árabe" wx:page_id="12130" id="wx1079">árabe</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_beja" title="Língua beja" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_beja" wx:page_id="1686541" id="wx1080">beja</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADnguas_berberes" title="Línguas berberes" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_berberes" wx:page_id="185738" id="wx1081">berbere</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_hadia" title="Língua hadia" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_hadia" wx:page_id="1686762" id="wx1082">hadia</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_hausa" title="Língua hausa" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_hausa" wx:page_id="1677629" id="wx1083">hausa</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_oromo" title="Língua oromo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_oromo" wx:page_id="1511583" id="wx1084">oromo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_saho" title="Língua saho" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_saho" wx:page_id="1757140" id="wx1085">saho</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_somali" title="Língua somali" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_somali" wx:page_id="403246" id="wx1086">somali</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_tigr%C3%A9" title="Língua tigré" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_tigré" wx:page_id="1513808" id="wx1087">tigré</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_tigr%C3%ADnia" title="Língua tigrínia" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_tigrínia" wx:page_id="274271" id="wx1088">tigrínia</a></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx1089">
<th style="white-space:nowrap;background:#ddddff;text-align:right;" id="wx1090"><a href="/wpt/L%C3%ADnguas_nilo-saarianas" title="Línguas nilo-saarianas" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_nilo-saarianas" wx:page_id="69406" id="wx1091">Nilo-Saariana</a></th>
<td colspan="1" style="text-align:left;width:100%;font-size:95%;background:#f7f7f7;" id="wx1092"><a href="/wpt/L%C3%ADngua_acholi" title="Língua acholi" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_acholi" wx:page_id="340927" id="wx1093">acholi</a>
<p id="wx1094">• <a href="/wpt/L%C3%ADngua_alur" title="Língua alur" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_alur" wx:page_id="1733327" id="wx1095">alur</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_ateso" title="Língua ateso" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_ateso" wx:page_id="1733452" id="wx1096">ateso</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_dinka" title="Língua dinka" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_dinka" wx:page_id="1686317" id="wx1097">dinka</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_fur" title="Língua fur" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_fur" wx:page_id="1703385" id="wx1098">fur</a> • <a href="/wpt/Kanuri" title="Kanuri" wx:linktype="known" wx:pagename="Kanuri" wx:page_id="1746958" id="wx1099">kanuri</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_langu" title="Língua langu" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_langu" wx:page_id="1760128" id="wx1100">langu</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_lendu" title="Língua lendu" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_lendu" wx:page_id="1749762" id="wx1101">lendu</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_lugbara" title="Língua lugbara" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_lugbara" wx:page_id="1733266" id="wx1102">lugbara</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_luo" title="Língua luo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_luo" wx:page_id="1685206" id="wx1103">luo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_maasai" title="Língua maasai" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_maasai" wx:page_id="1703972" id="wx1104">maasai</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_masalit" title="Língua masalit" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_masalit" wx:page_id="332262" id="wx1105">masalit</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_nuer" title="Língua nuer" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_nuer" wx:page_id="1686445" id="wx1106">nuer</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADnguas_songai" title="Línguas songai" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_songai" wx:page_id="1688731" id="wx1107">songai</a></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx1108">
<th style="white-space:nowrap;background:#ddddff;text-align:right;" id="wx1109"><a href="/wpt/N%C3%ADger-Congo" title="Níger-Congo" wx:linktype="known" wx:pagename="Níger-Congo" wx:page_id="94253" id="wx1110">Níger-Congo</a></th>
<td colspan="1" style="text-align:left;width:100%;font-size:95%;" id="wx1111"><a href="/wpt/L%C3%ADngua_abron" title="Língua abron" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_abron" wx:page_id="1750887" id="wx1112">abron</a>
<p id="wx1113">• <a href="/wpt/L%C3%ADngua_anyin" title="Língua anyin" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_anyin" wx:page_id="1751102" id="wx1114">anyin</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_bambara" title="Língua bambara" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_bambara" wx:page_id="1027698" id="wx1115">bambara</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_bangala" title="Língua bangala" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_bangala" wx:page_id="1690697" id="wx1116">bangala</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_baoul%C3%A9" title="Língua baoulé" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_baoulé" wx:page_id="1751104" id="wx1117">baoulé</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_bemba" title="Língua bemba" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_bemba" wx:page_id="1022735" id="wx1118">bemba</a> • <a href="/wpt/Cinianja" title="Cinianja" wx:linktype="known" wx:pagename="Cinianja" wx:page_id="1769968" id="wx1119">cinianja</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_comorana" title="Língua comorana" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_comorana" wx:page_id="1022812" id="wx1120">comorano</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_cuanhama" title="Língua cuanhama" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_cuanhama" wx:page_id="325132" id="wx1121">cuanhamo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_dagbani" title="Língua dagbani" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_dagbani" wx:page_id="1691965" id="wx1122">dagbani</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_dan" title="Língua dan" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_dan" wx:page_id="1749997" id="wx1123">dan</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_diola" title="Língua diola" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_diola" wx:page_id="1715206" id="wx1124">diola</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_dioula" title="Língua dioula" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_dioula" wx:page_id="1690359" id="wx1125">dioula</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_duala" title="Língua duala" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_duala" wx:page_id="1692355" id="wx1126">duala</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_edo" title="Língua edo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_edo" wx:page_id="1022856" id="wx1127">edo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_ewe" title="Língua ewe" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_ewe" wx:page_id="620164" id="wx1128">ewe</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_fang" title="Língua fang" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_fang" wx:page_id="1598072" id="wx1129">fang</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_fanti" title="Língua fanti" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_fanti" wx:page_id="341108" id="wx1130">fante</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_fon" title="Língua fon" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_fon" wx:page_id="8740" id="wx1131">fon</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_fula" title="Língua fula" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_fula" wx:page_id="324384" id="wx1132">fula</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_gogo" title="Língua gogo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_gogo" wx:page_id="1693473" id="wx1133">gogo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_gusii" title="Língua gusii" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_gusii" wx:page_id="1694696" id="wx1134">gusii</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_haya" title="Língua haya" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_haya" wx:page_id="1697172" id="wx1135">haya</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_igbo" title="Língua igbo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_igbo" wx:page_id="324512" id="wx1136">igbo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_iorub%C3%A1" title="Língua iorubá" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_iorubá" wx:page_id="8806" id="wx1137">iorubá</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_kikamba" title="Língua kikamba" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_kikamba" wx:page_id="1601636" id="wx1138">kikamba</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_kikuyu" title="Língua kikuyu" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_kikuyu" wx:page_id="1687458" id="wx1139">kikuyu</a> • <a href="/wpt/Kinyarwanda" title="Kinyarwanda" wx:linktype="known" wx:pagename="Kinyarwanda" wx:page_id="1676638" id="wx1140">kinyarwanda</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_kirundi" title="Língua kirundi" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_kirundi" wx:page_id="795994" id="wx1141">kirundi</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_kituba" title="Língua kituba" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_kituba" wx:page_id="1698883" id="wx1142">kituba</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_kivunjo" title="Língua kivunjo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_kivunjo" wx:page_id="1698933" id="wx1143">kivunjo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_lingala" title="Língua lingala" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_lingala" wx:page_id="294029" id="wx1144">lingala</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_lozi" title="Língua lozi" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_lozi" wx:page_id="1702838" id="wx1145">lozi</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_luganda" title="Língua luganda" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_luganda" wx:page_id="531114" id="wx1146">luganda</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_luhya" title="Língua luhya" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_luhya" wx:page_id="1717145" id="wx1147">luhya</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_lunda" title="Língua lunda" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_lunda" wx:page_id="1597576" id="wx1148">lunda</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_lusoga" title="Língua lusoga" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_lusoga" wx:page_id="1716781" id="wx1149">lusoga</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_macua" title="Língua macua" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_macua" wx:page_id="202821" id="wx1150">macua</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_mandinga" title="Língua mandinga" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_mandinga" wx:page_id="1027172" id="wx1151">mandinka</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_maninka" title="Língua maninka" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_maninka" wx:page_id="1749577" id="wx1152">maninka</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_masaba" title="Língua masaba" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_masaba" wx:page_id="1715076" id="wx1153">masaba</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_mende" title="Língua mende" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_mende" wx:page_id="1610026" id="wx1154">mende</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_more" title="Língua more" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_more" wx:page_id="1690378" id="wx1155">mooré</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_ndebele" title="Língua ndebele" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_ndebele" wx:page_id="158193" id="wx1156">ndebele</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_ndebele_do_norte" title="Língua ndebele do norte" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_ndebele_do_norte" wx:page_id="320570" id="wx1157">ndebele do norte</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_ndonga" title="Língua ndonga" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_ndonga" wx:page_id="1209898" id="wx1158">ndonga</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_oshiwambo" title="Língua oshiwambo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_oshiwambo" wx:page_id="1024709" id="wx1159">oshiwambo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_quicongo" title="Língua quicongo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_quicongo" wx:page_id="213452" id="wx1160">quicongo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_quimbundo" title="Língua quimbundo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_quimbundo" wx:page_id="94251" id="wx1161">quimbundo</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_rukiga" title="Língua rukiga" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_rukiga" wx:page_id="1755859" id="wx1162">rukiga</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_runyankole" title="Língua runyankole" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_runyankole" wx:page_id="1695139" id="wx1163">runyankole</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_serer" title="Língua serer" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_serer" wx:page_id="1750767" id="wx1164">serer</a> • <a href="/wpt/SeSotho_do_norte" title="SeSotho do norte" wx:linktype="known" wx:pagename="SeSotho_do_norte" wx:page_id="194674" id="wx1165">soto do norte</a> • <a href="/wpt/SeSotho_do_sul" title="SeSotho do sul" wx:linktype="known" wx:pagename="SeSotho_do_sul" wx:page_id="194676" id="wx1166">soto do sul</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_soninke" title="Língua soninke" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_soninke" wx:page_id="1690192" id="wx1167">soninke</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_sua%C3%ADli" title="Língua suaíli" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_suaíli" wx:page_id="49224" id="wx1168">suaíli</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_su%C3%A1zi" title="Língua suázi" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_suázi" wx:page_id="157717" id="wx1169">suázi</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_susu" title="Língua susu" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_susu" wx:page_id="1752571" id="wx1170">susu</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_temne" title="Língua temne" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_temne" wx:page_id="1713519" id="wx1171">temne</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_tiv" title="Língua tiv" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_tiv" wx:page_id="1603171" id="wx1172">tiv</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_tonga" title="Língua tonga" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_tonga" wx:page_id="1716609" id="wx1173">tonga</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_Tshiluba" title="Língua Tshiluba" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_Tshiluba" wx:page_id="1825550" id="wx1174">tshiluba</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_ChiTsonga" title="Língua ChiTsonga" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_ChiTsonga" wx:page_id="1825553" id="wx1175">tsonga</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_SeTswana" title="Língua SeTswana" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_SeTswana" wx:page_id="1825552" id="wx1176">tsuana</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_tumbuka" title="Língua tumbuka" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_tumbuka" wx:page_id="1717173" id="wx1177">tumbuka</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_twi" title="Língua twi" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_twi" wx:page_id="47592" id="wx1178">twi</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_umbundo" title="Língua umbundo" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_umbundo" wx:page_id="214016" id="wx1179">umbundo</a> • <a href="/wpt/XiVenda" title="XiVenda" wx:linktype="known" wx:pagename="XiVenda" wx:page_id="1814066" id="wx1180">venda</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_wolof" title="Língua wolof" wx:linktype="self" wx:pagename="Língua_wolof" wx:page_id="1021400" id="wx1181">wolof</a> • <a href="/wpt/Ciyao" title="Ciyao" wx:linktype="known" wx:pagename="Ciyao" wx:page_id="120771" id="wx1182">yao</a> • <a href="/wpt/XiChona" title="XiChona" wx:linktype="known" wx:pagename="XiChona" wx:page_id="1814023" id="wx1183">xona</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_xhosa" title="Língua xhosa" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_xhosa" wx:page_id="40242" id="wx1184">xosa</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_zande" title="Língua zande" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_zande" wx:page_id="1688971" id="wx1185">zande</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_zulu" title="Língua zulu" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_zulu" wx:page_id="48589" id="wx1186">zulu</a></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx1187">
<th style="white-space:nowrap;background:#ddddff;text-align:right;" id="wx1188"><a href="/wpt/L%C3%ADnguas_khoisan" title="Línguas khoisan" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_khoisan" wx:page_id="23846" id="wx1189">Khoi-San</a></th>
<td colspan="1" style="text-align:left;width:100%;font-size:95%;background:#f7f7f7;" id="wx1190"><a href="/wpt/L%C3%ADngua_hadza" title="Língua hadza" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_hadza" wx:page_id="1704908" id="wx1191">hadza</a>
<p id="wx1192">• <a href="/wpt/L%C3%ADngua_nama" title="Língua nama" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_nama" wx:page_id="1715844" id="wx1193">nama</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_naro" title="Língua naro" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_naro" wx:page_id="1704116" id="wx1194">naro</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_kxoe" title="Língua kxoe" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_kxoe" wx:page_id="1686841" id="wx1195">kxoe</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_sandawe" title="Língua sandawe" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_sandawe" wx:page_id="1713952" id="wx1196">sandawe</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_%C7%83x%C3%B3%C3%B5" title="Língua ǃxóõ" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_ǃxóõ" wx:page_id="1596414" id="wx1197">ǃxóõ</a></p>
</td>
</tr>

<tr id="wx1198">
<th style="white-space:nowrap;background:#ddddff;text-align:right;" id="wx1199"><a href="/wpt/L%C3%ADnguas_austron%C3%A9sias" title="Línguas austronésias" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_austronésias" wx:page_id="52020" id="wx1200">Austronésica</a></th>
<td colspan="1" style="text-align:left;width:100%;font-size:95%;" id="wx1201"><a href="/wpt/L%C3%ADngua_malgaxe" title="Língua malgaxe" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_malgaxe" wx:page_id="501896" id="wx1202">malgaxe</a></td>
</tr>

<tr id="wx1203">
<th style="white-space:nowrap;background:#ddddff;text-align:right;" id="wx1204"><a href="/wpt/L%C3%ADnguas_indo-europ%C3%A9ias" title="Línguas indo-européias" wx:linktype="known" wx:pagename="Línguas_indo-européias" wx:page_id="13835" id="wx1205">Indo-Européia</a></th>
<td colspan="1" style="text-align:left;width:100%;font-size:95%;background:#f7f7f7;" id="wx1206"><a href="/wpt/L%C3%ADngua_afric%C3%A2ner" title="Língua africâner" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_africâner" wx:page_id="8695" id="wx1207">africander</a>
<p id="wx1208">• <a href="/wpt/L%C3%ADngua_francesa" title="Língua francesa" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_francesa" wx:page_id="12070" id="wx1209">francês</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_inglesa" title="Língua inglesa" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_inglesa" wx:page_id="6962" id="wx1210">inglês</a> • <a href="/wpt/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa" wx:linktype="known" wx:pagename="Língua_portuguesa" wx:page_id="12071" id="wx1211">português</a></p>
</td>
</tr>
</table>

<wx:templateend start="wx_t3"/><a href="http://bcl.wikipedia.org/wiki/Wolof" class="extiw" title="bcl:Wolof" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="bcl:Wolof" id="wx1212">bcl:Wolof</a>
</wx:section></wx:section></div>
<div id="wx_categorylinks">
<a href="/wpt/index.php?title=Especial:Categories&amp;article=L%C3%ADngua_wolof" title="Especial:Categories" wx:linktype="known" wx:pagename="Especial:Categories" id="wx1213">Categorias de páginas</a>: <span dir="ltr" id="wx1214"><a href="/wpt/Categoria:%21Predefini%C3%A7%C3%B5es_sobre_%C3%81frica" title="Categoria:!Predefinições sobre África" wx:linktype="known" wx:pagename="Categoria:!Predefinições_sobre_África" wx:page_id="1790326" id="wx1215">!Predefinições sobre África</a></span> | <span dir="ltr" id="wx1216"><a href="/wpt/Categoria:L%C3%ADnguas_africanas" title="Categoria:Línguas africanas" wx:linktype="known" wx:pagename="Categoria:Línguas_africanas" wx:page_id="48590" id="wx1217">Línguas africanas</a></span> | <span dir="ltr" id="wx1218"><a href="/wpt/Categoria:L%C3%ADnguas_nigero-congolesas" title="Categoria:Línguas nigero-congolesas" wx:linktype="known" wx:pagename="Categoria:Línguas_nigero-congolesas" wx:page_id="268647" id="wx1219">Línguas nigero-congolesas</a></span> | <span dir="ltr" id="wx1220"><a href="/wpt/Categoria:L%C3%ADnguas_do_Senegal" title="Categoria:Línguas do Senegal" wx:linktype="known" wx:pagename="Categoria:Línguas_do_Senegal" wx:page_id="1687311" id="wx1221">Línguas do Senegal</a></span> | <span dir="ltr" id="wx1222"><a href="/wpt/Categoria:L%C3%ADnguas_do_G%C3%A2mbia" title="Categoria:Línguas do Gâmbia" wx:linktype="known" wx:pagename="Categoria:Línguas_do_Gâmbia" wx:page_id="1687303" id="wx1223">Línguas do Gâmbia</a></span> | <span dir="ltr" id="wx1224"><a href="/wpt/Categoria:L%C3%ADnguas_da_Maurit%C3%A2nia" title="Categoria:Línguas da Mauritânia" wx:linktype="known" wx:pagename="Categoria:Línguas_da_Mauritânia" wx:page_id="1690241" id="wx1225">Línguas da Mauritânia</a></span></div>
<div id="wx_languagelinks">
Outras línguas: <a href="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%88%D9%84%D9%88%D9%81%D9%8A%D8%A9" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="ar:ولوفية" id="wx1226">العربية</a> | <a href="http://ast.wikipedia.org/wiki/Wolof" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="ast:Wolof" id="wx1227">Asturianu</a> | <a href="http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%84" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="bg:Волоф" id="wx1228">Български</a> | <a href="http://br.wikipedia.org/wiki/Wolofeg" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="br:Wolofeg" id="wx1229">Brezhoneg</a> | <a href="http://da.wikipedia.org/wiki/Wolof_%28sprog%29" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="da:Wolof_(sprog)" id="wx1230">Dansk</a> | <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Wolof_%28Sprache%29" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="de:Wolof_(Sprache)" id="wx1231">Deutsch</a> | <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Wolof_language" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="en:Wolof_language" id="wx1232">English</a> | <a href="http://eo.wikipedia.org/wiki/Volofa_lingvo" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="eo:Volofa_lingvo" id="wx1233">Esperanto</a> | <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_wolof" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="es:Idioma_wolof" id="wx1234">Español</a> | <a href="http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%88%D9%84%D9%88%D9%81" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="fa:ولوف" id="wx1235">فارسی</a> | <a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Wolofin_kieli" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="fi:Wolofin_kieli" id="wx1236">Suomi</a> | <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Wolof_%28langue%29" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="fr:Wolof_(langue)" id="wx1237">Français</a> | <a href="http://ga.wikipedia.org/wiki/Volaifis" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="ga:Volaifis" id="wx1238">Gaeilge</a> | <a href="http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Wolof" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="id:Bahasa_Wolof" id="wx1239">Bahasa Indonesia</a> | <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_wolof" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="it:Lingua_wolof" id="wx1240">Italiano</a> | <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%AD%E3%83%95%E8%AA%9E" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="ja:ウォロフ語" id="wx1241">日本語</a> | <a href="http://li.wikipedia.org/wiki/Wolof_%28taol%29" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="li:Wolof_(taol)" id="wx1242">Limburgs</a> | <a href="http://lt.wikipedia.org/wiki/Volof%C5%B3_kalba" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="lt:Volofų_kalba" id="wx1243">Lietuvių</a> | <a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Wolof_%28taal%29" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="nl:Wolof_(taal)" id="wx1244">Nederlands</a> | <a href="http://no.wikipedia.org/wiki/Wolof_%28spr%C3%A5k%29" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="no:Wolof_(språk)" id="wx1245">Norsk (bokmål)</a> | <a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_wolof" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="pl:Język_wolof" id="wx1246">Polski</a> | <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%84_%28%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%29" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="ru:Волоф_(язык)" id="wx1247">Русский</a> | <a href="http://sv.wikipedia.org/wiki/Wolof" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="sv:Wolof" id="wx1248">Svenska</a> | <a href="http://ta.wikipedia.org/wiki/%E0%AE%B5%E0%AF%8B%E0%AE%B2%E0%AF%8B%E0%AE%83%E0%AE%AA%E0%AF%8D_%E0%AE%AE%E0%AF%8A%E0%AE%B4%E0%AE%BF" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="ta:வோலோஃப்_மொழி" id="wx1249">தமிழ்</a> | <a href="http://wa.wikipedia.org/wiki/Wolof" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="wa:Wolof" id="wx1250">Walon</a> | <a href="http://wo.wikipedia.org/wiki/Wolof" class="external" wx:linktype="interwiki" wx:pagename="wo:Wolof" id="wx1251">Wollof</a></div>
</body>
<wx:templatearguments for="wx_t1"><wx:argument name="mapa"/></wx:templatearguments>
<wx:templatearguments for="wx_t2"><wx:argument name="cod">
<p id="wx1252">wo</p>
</wx:argument></wx:templatearguments>
<wx:templatearguments for="wx_t3"><wx:argument name="cod">
<p id="wx1253">wo</p>
</wx:argument></wx:templatearguments>
</html>
