Artigos publicados em revista

Linguateca, Publicações sobre o processamento computacional do português

187 publicações, ordenadas alfabeticamente por data

[Santos 1988]
Diana Santos. "Tradução automática para o português: um projecto INESC-IBM". TermNet News 22 (1988), pp. 21-22. (Número especial sobre os países ibero-americanos). ISSN: 0251-5253.
[Souza 1988]
Clarisse Sieckenius de Souza. "Pesquisa Lingüistica no Desenvolvimento Tecnológico". Termnet News 22 (1988), pp. 7-10. (Número especial sobre os países ibero-americanos). ISSN: 0251-5253. http://www.inf.ufsc.br/~raul/public1/abenge.ps
[Souza et al. 1989]
C.S. Souza, D.R. Scott & M.G.V. Nunes. "Enhancing Text Quality In A Question-Answering System". Lecture Notes in Artificial Intelligence 390 (1989), pp. 222-233. EDT: Springer-Verlag.
[Lima 1990]
Vera Lúcia Strube de Lima. "Tratamento automatizado da Língua Natural - rumo à correção automática?". Letras de Hoje 25.4 (1990), pp. 41-56. ISSN: 0101-3335.
[Lopes & Viccari 1990]
José Gabriel P. Lopes & Rosa Viccari. "Natural Language Syntax Learning and Syntactic Guided Spelling Repair". Revista de Informática Teórica e Aplicada 1.3 (1990), pp. 5-20. ISSN: 0103-4308.
[Trancoso et al. 1990]
I.M. Trancoso, J.S. Marques & C.M. Ribeiro. "CELP and Sinusoidal Coders: Two Solutions for Speech Coding at 4.8-9.6 kps". Speech Communication 9.5/6 (1990).
[Coelho 1991]
Helder Coelho. "Situação Científica sobre a Compreensão da Língua Natural". Técnica 90 (1991), pp. 5-19. AEIST.
[Baptista 1991]
Jorge Baptista. "(Recensão crítica/review). Zellig S. Harris. 1991.A Theory of Language and Information: A mathematical approach". Revista da Faculdade de Letras 15 (5ª. Série) (1991), pp. 203-205. Lisboa: FLUL, Portugal.
[Leffa 1992]
Vilson J. Leffa. "Texto autêntico e interdisciplinaridade em língua instrumental: utopia ou realidade?". Letras 4 (1992), pp. 33-40. Santa Maria.
[Matos 1992]
Francisco Gomes de Matos. "O Cientista de Língua Portuguesa e seus Direitos Linguísticos". Revista Internacional de Língua Portuguesa 7 (1992), pp. 79-82. Lisboa. http://www.linguateca.pt/Repositorio/pagina1.html
[Leffa 1992]
Vilson J. Leffa. "Reading with an electronic glossary". Computers & Education 19.3 (1992), pp. 285-290. Pergamon Press. ISSN: 0360-1315.
[Santos 1992]
Diana Santos. "Broad-coverage machine translation". INESC Journal of Research and Development 3.1 (1992), pp. 43-59.
[Leffa 1992]
Vilson J. Leffa. "Making foreign language texts comprehensible for beginners; an experiment with an electronic glossary". System 20.1 (1992), pp. 63-73. Oxford/New York: Pergamon Press. ISSN: 0346-251X.
[Leffa 1993]
Vilson J. Leffa. "Using an electronic dictionary to understand foreign language texts". Trabalhos em Lingüística Aplicada 21 (1993), pp. 19-29. Campinas. ISSN: 0102-0250.
[Lopes 1993]
José Gabriel P. Lopes. "Portugal". Computational Linguistics 19.4 (1993), pp. 62-63. (Survey of Computational Linguistics Course). ISSN: 0891-2017.
[Ranchhod 1993]
Elisabete Ranchhod. "Uma Imagem da Gramática". Revista da Faculdade de Letras 15 (1993), pp. 109-119. Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. ISSN: 0870-6336.
[Nunes 1993]
M.G.V. Nunes. "COOPLAN: A Logic-Based Framework For Cooperative Response Generation". Computers and Artificial Intelligence 12.5 (1993), pp. 461-474. Bratislava: Slovenská akadémia vied. ISSN: 0232-0274.
[Lopes & Santos (org.) 1993]
Ana Cristina Macário Lopes & Pedro Santos. "A condicionalidade das frases genéricas". Cadernos de Semântica 17 (1993).
[Leffa 1994]
Vilson J. Leffa. "Machine-translated text: Is it comprehensible to proficient readers?". System 22.3 (1994), pp. 391-399. Oxford/New York: Pergamon Press. ISSN: 0346-251X.
[Silva 1995]
Giselle Machline Silva. "Mas afinal para que um linguista quer um Corpus?". Revista Internacional de Língua Portuguesa (RILP) 14 (1995), pp. 159-170.
[Quaresma & Lopes 1995]
Paulo Quaresma & J. Gabriel Lopes. "Unified logic programming approach to the abduction of plans and intentions in information-seeking dialogues". Journal of Logic Programming 54 (1995), pp. 103-121.
[Eleutério et al. 1995]
Samuel Eleutério, Elisabete Ranchhod, Helena Freire & Jorge Baptista. "A System of Electronic Dictionaries of Portuguese". Linguisticæ Investigationes XIX.1 (1995), pp. 57-82. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISSN: 0378-4169. http://label.ist.utl.pt/label/download/digrama.pdf http://label.ist.utl.pt/label/download/digrama.ps
[Alferes et al. 1995]
José Júlio Alferes, Carlos Damásio & Luís Moniz Pereira. "A Logic Programming System for Non-monotonic Reasoning". Journal of Automated Reasoning 5 (1995), pp. 93-147. (Special Issue on Implementation of NonMonotonic Reasoning). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. ISSN: 0168-7433. http://centria.di.fct.unl.pt/~lmp/publications/online-papers/jar-si.ps.gz
[Ranchhod 1995]
Elisabete M. Ranchhod. "Les verbes supports issus du latin esse et stare dans les langues romanes". Linguisticæ Investigationes XIX (1995), pp. 41-64. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISSN: 0378-4169.
[Leffa 1995]
Vilson J. Leffa. "One theme and three variations: Rewriting a text in a foreign language". The ESPecialist 16.2 (1995), pp. 157-182. São Paulo.
[Barreiro et al. 1996]
Anabela Barreiro, Luzia Helena Wittmann & Maria de Jesus Pereira. "Lexical differences between European and Brazilian Portuguese". The INESC Journal of Research & Development 5.2 (1996), pp. 75-101. http://www.linguateca.pt/Repositorio/Barreiroetal95.pdf
[Rino & Scott 1996]
L.H.M. Rino & D. A. Scott. "Discourse Model for Gist Preservation". Advances in Artificial Intelligence-Lecture Notes in Artificial Intelligence 1159 (1996), pp. 131-140. EDT: Springer-Verlag.
[Davies 1996]
Mark Davies. "The Diachronic Evolution of the Causative Construction in Portuguese". Journal of Hispanic Philology 17 (1996), pp. 261-292. ISSN: 0147-5460. http://mdavies.for.ilstu.edu/papers/jhp.htm
[Leffa 1996]
Vilson J. Leffa. "A resolução da ambigüidade lexical sem apoio do conhecimento de mundo". Intercâmbio 6.I (1996), pp. 869-889. São Paulo. ISSN: 1413-4055.
[Viana et al. 1996]
M. C. Viana, L. C. Oliveira, I. M. Trancoso & P. M. Carvalho. "Sistema de Síntese de Fala a Partir de Texto - “ DIXI". Revista Áudio: Dinamização Cultural 9 (1996). Conferência Nacional O Som e a Informação.
[Ranchhod & Gioia 1996]
Elisabete M. Ranchhod & Michele De Gioia. "Comparative Romance Syntax. Frozen Adverbs in Italian and in Portuguese". Lingvisticae Investigationes XX:1 (1996), pp. 33-85. John Benjamins Publishing Company. ISSN: 0378-4169. http
[Ranchhod 1996]
Elisabete Ranchhod. "Analyse d'adverbes par verbes supports: Examples du portugais". Linx 15-16 (1996), pp. 211-218. (Lexique, syntaxe et analyse automatiques des textes).
[Santos 1997]
Diana Santos. "The importance of vagueness in translation: Examples from English to Portuguese". Romansk Forum 5 (1997), pp. 43-69. Oslo: Universitet i Oslo, Klassisk og romansk institutt. ISSN: 0804-6468. Revised as Santos 1998 http://www.linguateca.pt/Diana/download/RomFor.pdf
[Souza & Wazlawick 1997]
Patrícia C. Souza & Raul S. Wazlawick. "Um Ambiente Construtivista em Realidade Virtual para Aprendizagem em Engenharia Civil". Revista de Ensino de Engenharia 18 (1997), pp. 24-30. ABENGE. http://www.inf.ufsc.br/~raul/public1/abenge.ps
[Savoy 1997]
Jacques Savoy. "Statistical Inference in Retrieval Efectiveness Evaluation". Information Processing and Management 33.4 (1997), pp. 495-512.
[Davies 1997]
Mark Davies. "A Corpus-Based Approach to Diachronic Clitic Climbing in Portuguese in Portuguese". Hispanic Journal 17 (1997), pp. 93-111. ISSN: 0271-0986. http://mdavies.for.ilstu.edu/papers/hispj.htm
[Baptista 1997]
Jorge Baptista. "Sermão, tareia e facada: Uma classificação das construções conversas dar - levar". Seminários de Linguística 1 (1997), pp. 5-37. Faro: Universidade do Algarve, Portugal.
[Oksefjell & Ebeling 1998]
Signe Oksefjell & Jarle Ebeling. "On the translation of English there-sentences into Norwegian and Portuguese". TradTerm - Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia 5.1 (1998), pp. 183-201. São Paulo: Publicações Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
[Santos 1998]
Diana Santos. "A relevância da vagueza para a tradução, ilustrada com exemplos de inglês para português / The relevance of vagueness for translation: Examples from English to Portuguese". TradTerm 5 (1998), pp. 41-70, 71-78. Versão bilingue e melhorada de Santos 1997 http://www.linguateca.pt/Diana/download/TradTerm_ing.ps http://www.linguateca.pt/Diana/download/TradTerm_port.ps
[Baptista 1998]
Jorge Baptista. "A local grammar of proper nouns". Seminários de Linguística 2 (1998), pp. 21-37. Faro: Universidade do Algarve, Portugal.
[Ranchhod 1998]
Elisabete Ranchhod. "Traducció automàtica de construccions amb verbs support, ANUARI". Revista de Recerca Humanística i Científica IX (1998), pp. 51-62. (De l'activitat traductora i literària). València: Agrupacio Borrianenca de Cultura i Universitat Jaume I.
[Martins et al. 1998]
Ronaldo T. Martins, Ricardo Hasegawa, Maria das Graças Volpe Nunes, Gisele Montilha & Osvaldo N. Oliveira Jr.. "Linguistic issues in the development of ReGra: a Grammar Checker for Brazilian Portuguese". Natural Language Engineering 4.4 (1998), pp. 287-307. Cambridge, UK: Cambridge University Press. ISSN: 1469-8110. http://nilc.icmc.sc.usp.br/nilc/download/NLE498.zip
[Bacelar do Nascimento 1998]
M.F. Bacelar do Nascimento. "Quelques resources linguistiques de base pour l'étude des varietés du portugais contemporain". Revue Française de Linguistique Appliquée III.1 (1998), pp. 81-86. (Aspects de la diversité linguistique). ISSN: 1386-1204.
[Santos 1999]
Diana Santos. "Towards language-specific applications". Machine Translation 14.2 (1999), pp. 83-112. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. ISSN: 0922-6567.
[Santos & Oksefjell 1999]
Diana Santos & Signe Oksefjell. "Using a parallel corpus to validate independent claims". Languages in Contrast 2.1 (1999), pp. 117-132. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing. ISSN: 1387-6759.
[Santos 1999]
Diana Santos. "Um olhar computacional sobre a tradução". Terminologie et Traduction 2 (1999), pp. 124-137. Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes. http://www.linguateca.pt/Diana/download/SantosTeT99.pdf
[Zavaglia 1999]
Cláudia Zavaglia. "A homonímia e o computador". Estudos Lingüísticos 28 (1999), pp. 1-750. http://www.linguateca.pt/Repositorio/Zavaglia99.pdf
[Ranchhod 1999]
Elisabete M. Ranchhod. "Ressources linguistiques du portugais implémentées sous INTEX". Lingvisticae Investigationes XXII: 1/2 (1999), pp. 261-275. ISSN: 0378-4169. http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=LI%2022%3A1%2F2
[Baptista 1999]
Jorge Baptista. "Fazer/Fazer com: Um verbo-operador do Português". Seminários de Linguística 3 (1999), pp. 163-171. Faro: Universidade do Algarve, Portugal.
[Oksefjell 1999]
Signe Oksefjell. "A Description of the English-Norwegian Parallel Corpus: Compilation and Further Developments". International Journal of Corpus Linguistics 4.2 (1999), pp. 197-216.
[Davies 1999]
Mark Davies. "A Computer Corpus-Based Study of Subject Raising in Modern Portuguese". Linguisticæ Investigationes 21 (1999), pp. 379-400. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISSN: 0378-4169. http://mdavies.for.ilstu.edu/papers/ling_invest.htm
[Sardinha 1999]
Tony Berber Sardinha. "Beginning Portuguese corpus linguistics: Exploring a corpus to teach Portuguese as a foreign language". DELTA, Documentação de estudos em lingüística teórica e aplicada 15.2 (1999), pp. 291-302. São Paulo: EDUC - Editora da PUC-SP. ISSN: 0102-4450. http://www.scielo.br/pdf/delta/v15n2/a03v15n2.pdf http://www.scielo.br/scielo.php?script
[Baptista 1999]
Jorge Baptista. "Manhã, tarde, noite. Analysis of temporal adverbs using local grammars". Seminários de Linguística 3 (1999), pp. 1-27. Faro: Universidade do Algarve, Portugal.
[Davies 1999]
Mark Davies. "The Historical Development of Subject Raising in Portuguese: A Corpus-Bases Approach". Neuphilologische Mittelungen 100 (1999), pp. 95-110. http://mdavies.for.ilstu.edu/papers/neuph_mitt.htm
[Baptista 2000]
Jorge Baptista. "Instrument nouns and fusion. Predicative nouns designating violent actions". Linguisticae Investigationes Supplementa 24 (2000). (in print)
[Sardinha 2000]
Tony Berber Sardinha. "Análise Multidimensional". DELTA, Documentação de estudos em lingüística teórica e aplicada 16.1 (2000), pp. 99-127. São Paulo: EDUC - Editora da PUC-SP. ISSN: 0102-4450. http://www.scielo.br/pdf/delta/v16n1/a05v16n1.pdf http://www.scielo.br/scielo.php?script
[Dias et al. 2000]
Gael Dias, Sylvie Billot, Jean Claude Bassano & Gabriel Pereira Lopes. "Extraction Automatique d'unités Lexicales Complexes: Un Enjeu Fondamental pour la Recherche Documentaire". Traitement Automatic de la Langue 41.2 (2000), pp. 447-472.
[Sardinha 2000]
Tony Berber Sardinha. "Compilação e anotação de um corpus de português de linguagem profissional". The ESPecialist 21.1 (2000), pp. 111-147. Säo Paulo. http://lael.pucsp.br/~tony/2000esp_port_profiss.pdf
[Sardinha 2000]
Tony Berber Sardinha. "Semantic prosodies in English and Portuguese: A contrastive study". Cuadernos de Filología Inglesa 16 (2000). http://lael.pucsp.br/~tony/2000murcia_prosodies.pdf
[Baptista 2000]
Jorge Baptista. "Body-part nouns and local grammars". Revue d?Informatique et Statistiques en Sciences Humaines 34 (2000), pp. 53-66. (Actes des 3èmes Journées INTEX, Liège, France, 13-14 de Junho de 2000)
[Frankenberg-Garcia 2000]
Ana Frankenberg-Garcia. "Using a Translation Corpus to Teach English to Native Speakers of Portuguese". Op. Cit. 3 (2000), pp. 65-78.
[Almeida & Simões 2001]
José João Almeida & Alberto Manuel Simões. "Text to speech — "A rewriting system approach"". Sociedade Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural 27 (2001), pp. 247-255. http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/text2speech.pdf http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/text2speech.ps.gz
[Baptista 2001]
Jorge Baptista. "Complementos para com Nhum - uma proposta de análise". Questão 0 (2001), pp. 68-85. Faro: DLCM/CELL-FCHS, Universidade do Algarve.
[Nunes et al. 2001]
M.G.V. Nunes, R.T. Martins, L.H.M. Rino & O.N. Oliveira Jr.. "The use of the Universal Networking Language for devising an automatic sentence generator for Brazilian Portuguese". Cadernos de Computação 2.2 (2001), pp. 73-97. http://www.nilc.icmc.usp.br/nilc/download/CadernosComp2.zip
[Rocio et al. 2001]
Vitor Jorge Rocio, José Gabriel P. Lopes & Eric Villemonte de la Clergerie. "Tabulation for multi-purpose partial parsing". Grammars 4.1 (2001), pp. 41-65. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. ISSN: 1386-7393. http://www.univ-ab.pt/~vjr/artigos_FCT/3.pdf
[Ranchhod 2001]
Elisabete Ranchhod. "Problèmes de traduction automatique des constructions à verbes supports". Linguisticæ Investigationes XXIII: 2 (2001), pp. 253-267. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISSN: 0378-4169. http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=LI%2023%3A2
[Baptista & Faísca 2001]
Jorge Baptista & Luís Faísca. "Um filtro para palavras exóticas frequentes do Português". Seminários de Linguística 4 (2001), pp. 65-86. Faro: UALG-FCHS/CELL.
[Marques & Lopes 2001]
Nuno Marques & Gabriel Pereira Lopes. "A POS-Tagger Generator for Unknown Languages". Procesamiento del Lenguaje Natural 27 (2001), pp. 199-206.
[Santos 2002]
Diana Santos. "Um centro de recursos para o processamento computacional do português". DataGramaZero - Revista de Ciência da Informação 3.1 (2002). http://www.dgz.org.br/fev02/Art_02.htm Resumo
[Pereira et al. 2002]
M.B. Pereira, C.F.R. Souza & M.G.V. Nunes. "Implementação, Avaliação e Validação de Algoritmos de Extração de Palavras-Chave de Textos Científicos em Português". Revista Eletrônica de Iniciação Científica II.I (2002). ISSN: 1519-8219. http://www.nilc.icmc.usp.br/nilc/download/REIC.zip
[Santos 2002]
Diana Santos. "Med e com: um estudo contrastivo português - norueguês". Actas do XV congresso dos romanistas escandinavos 16.2 (2002), pp. 1029-1042. (XV Skandinaviske romanistkongress). Resumo http://www.digbib.uio.no/roman/Art/Rf-16-02-2/por/Santos.pdf
[Gamallo et al. 2002]
Pablo Gamallo, Alexandre Agustini & Gabriel Pereira Lopes. "Usando la co-composicionalidad en la adquisición de la subcategorización sintáctico-semántica". Procesamiento del Lenguaje Natural 29 (2002), pp. 31-38.
[Almeida et al. 2002]
José João Almeida, Alberto Manuel Simões & José Alves Castro. "Grabbing parallel corpora from the web". Sociedade Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural 29 (2002), pp. 13-20. http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/parguess.sepln.pdf http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/parguess.sepln.ps.gz
[Albano 2002]
Eleonora Cavalcante Albano. "Restrições gradientres sobre relações entre vogais no léxico português". Caderno de Estudos Lingüisticos 40 (2002). IEL/Unicamp. http://www.lafape.iel.unicamp.br/Publicações/VV_lex.pdf
[Frankenberg-Garcia & Santos 2002]
Ana Frankenberg-Garcia & Diana Santos. "COMPARA, um corpus paralelo de português e de inglês na Web". Cadernos de Tradução IX.1 (2002), pp. 61-79. Universidade de Santa Catarina. ISSN: 1676-7047. http://www.linguateca.pt/documentos/Frankenberg-GarciaSantosCadTrad.pdf
[Rino et al. 2002]
L.H.M. Rino, A. Di Felippo, G.M. Pinheiro, R.T. Martins, V. Fillié, R. Hasegawa & M.G.V. Nunes. "Aspectos da Construção de um Revisor Gramatical Automático para o Português". Estudos Lingüísticos 31 (2002), pp. 1-6. http://www.geterm.ufscar.br/ariani/Estudos_linguisticos.pdf
[Spink et al. 2002]
Amanda Spink, Bernard J. Jansen, Dietmar Wolfram & Tefko Saracevic. "From E-Sex to E-Commerce: Web Search Changes". IEEE Computer 35.3 (2002), pp. 107-109. http://jimjansen.tripod.com/academic/acad.html#ResP
[Zarco et al. 2003]
Patrícia Gilabert Zarco, Javier Herrero-Vicente, Sergio Ortiz-Rojas, Antonio Pertusa-Ibáñez, Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Marcial Samper-Asensio, Míriam A. Scalco & Mikel L. Forcada. "Construcción rápida de un sistema de traducción automática español-portugués partiendo de un sistema español-catalán". Procesamiento del Lenguaje Natural, XIX Congreso de la Sociedad Española de Procesamiento del Lenguaje Natural (2003). http://www.dlsi.ua.es/~mlf/docum/gilabert03p.pdf http://www.dlsi.ua.es/~mlf/docum/gilabert03p.ps
[Simões & Almeida 2003]
Alberto Manuel Simões & José João Almeida. "NATools — A Statistical Word Aligner Workbench". Revista da SEPLN - Sociedade Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural 31 (2003), pp. 217-226. http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/sepln2003.pdf
[Ranchhod 2003]
Elisabete Ranchhod. "O Lugar das Expressões Fixas na Gramática do Português". Razões e Emoção. Miscelânia de estudos oferecida a Maria Helena Mira Mateus (2003), pp. 239-254. Lisboa, Portugal: Imprensa Nacional Casa da Moeda.
[Gamallo et al. 2003]
Pablo Gamallo, Alexandre Agustini & Gabriel Pereira Lopes. "Learning Subcategorisation Information to Model a Grammar with Co-Restrictions". Traitement Automatic de la Langue 41.1 (2003), pp. 93-117. http://citeseer.ist.psu.edu/gamallo03learning.html
[Caseli & Nunes 2003]
Helena de Medeiros Caseli & Maria das Graças Volpe Nunes. "Evaluation of Sentence Alignment Methods on Portuguese-English Parallel Texts". SCIENTIA 14.2 (2003), pp. 223-238. ISSN: 0104-1770. http://www.nilc.icmc.usp.br/nilc/download/ScientiaCaseli03.pdf
[Nunes et al. 2003]
M.G.V. Nunes, L.H.M. Rino, R.T. Martins & O.N. Oliveira Jr.. "Revista Tecnologia da Informação". 3.1 (2003), pp. 49-56.
[Scott 2003]
Bud Scott. "The Logos Model: An Historical Perspective". Machine Translation 18 (2003), pp. 1-72.
[Specia & Rino 2003]
L. Specia & L.H.M. Rino. "Um gerador de estruturas conceituais UNL para o português". Scientia 14.2 (2003). http://www.nilc.icmc.usp.br/nilc/pessoas/specia/publications/Scientia-SpeciaRino.pdf
[Simões et al. 2004]
Alberto Manuel Simões, Xavier Gomez Guinovart & José João Almeida. "Distributed Translation Memories implementation using WebServices". Sociedade Espanola para el Procesamiento del Lenguaje Natural 23 (2004), pp. 89-94. http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/dtm-sepln.pdf http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/dtm-sepln.ps.gz
[Maia et al. 2004]
Belinda Maia, Luís Sarmento, Stella E. O. Tagnin & Sandra Maria Aluísio. "Idéias que cruzam o Oceano". CROP - Revista da Área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana 10 (2004), pp. 43-64. Brasil: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
[Ranchhod 2004]
Elisabete M. Ranchhod. "Remarks on the Complementation of Aspectual Verbs". Linguisticæ Investigationes Supplementa 24 (2004), pp. 423-438. (Lexique, Syntaxe et Lexique-Grammaire / Syntax, Lexis & Lexicon-Grammar, Papers in Honour of Maurice Gross). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
[Hanna & Hilst 2004]
Kátia Hanna & Tereza Cristina Hilst. "Uma Análise Contrastiva Preliminar do Verbo Limp em Inglês e as suas traduções em Português do Brasil". CROP - Revista da Área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana 10 (2004), pp. 139-166. Brasil: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
[Fiker & Foley 2004]
Marcia Epstein Fiker & Stela Foley. "Os Corpora como Ferramentas para Solução de Problemas de Tradução de Colocações Vervais". CROP - Revista da Área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana 10 (2004), pp. 65-112. Brasil: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
[Loffredo et al. 2004]
Laís Loffredo, Deborah Grossman, Gladys Bitar & Janice Gonçalves. "Verbos de Elocução - As Diferencas entre o Inglês e o Português". CROP - Revista da Área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana 10 (2004), pp. 167-184. Brasil: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
[Abdulkader 2004]
Inácio Abdulkader. "Carving Language at its Joints: Os Corpora como Ferramentas de (Des)Trinchar a Língua". CROP - Revista da Área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana 10 (2004), pp. 13-42. São Paulo, Brasil: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. http://www.linguateca.pt/documentos/crop10Abdu.pdf
[Martins 2004]
Josimeire Cristina Martins. "The Case of laugh: a Parallel Corpus-based Research". CROP - Revista da Área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana 10 (2004), pp. 185-192. Brasil: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
[Santos 2004]
Diana Santos. "Aonde vamos em relação a aonde". the ESPecialist 25.1 (2004), pp. 85-103. LOE: São Paulo. ISSN: 0102-7077. http://www.linguateca.pt/documentos/SantosESP2004.pdf
[Noncheva et al. 2004]
Veska Noncheva, Pablo Gamallo, Alexandre Agustini & Gabriel Pereira Lopes. "A stochastic Approach for finding of Semantically Related Words". Pliska Studia Mathematica Bulgarica 16 (2004), pp. 171-182.
[Alencar 2004]
Leonel Figueiredo de Alencar. "Complementos verbais oracionais - uma análise léxico-funcional". Lingua(gem) 1.1 (2004), pp. 173-218. ISSN: 1807-524X. http://www.calameo.com/books/00030236624e4f7eb0b3a
[Caseli & Nunes 2004]
H.M. Caseli & M.G.V. Nunes. "Corpus paralelo e corpus paralelo alinhado: propriedades e aplicações". Estudos Lingüísticos 33 (2004), pp. 581-586. ISSN: 1413-0939. http://www.nilc.icmc.usp.br/nilc/download/CaNuEstLin04.pdf
[Silva et al. 2004]
Joaquim Ferreira da Silva, Gabriel Pereira Lopes & João Tiago Mexia. "A Statistical Approach for Multilingual Document Clustering and Topic Extraction from Clusters". Pliska Studia Mathematica Bulgarica 15 (2004), pp. 207-228. http://www.math.bas.bg/~pliska/vol16_04.html
[Othero 2004]
Gabriel de Ávila Othero. "Algumas considerações sobre a importância da continuidade tópica na classificação automática de documentos digitais". Revista Virtual de Estudos da Linguagem - ReVEL 3 (2004), pp. 1-13. ISSN: 1678-8931. http://www.geocities.com/gabriel_othero/public.html
[Martins et al. 2004]
R.T. Martins, J.M. Pelizzoni, R. Hasegawa & M.G.V. Nunes. "Da tradução automática para a língua portuguesa: apontamentos de três experiências baseadas em interlíngua". Palavra 12 (2004), pp. 37-55.
[Ranchhod 2004]
Elisabete Ranchhod. "Groupes nominaux négatifs issus de la réduction de verbes supports. Exemples du portugais, de l?anglais et du français". Lingvisticae Investigationes XXVII: 2 (2004), pp. 301-312. ISSN: 0378-4169. http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=LI%2027%3A2
[Silva 2004]
Augusto Soares Silva. "Léxico e variação Portugal/Brasil: Para uma sociolexicologia cognitiva do Português.". Revista Portuguesa de Humanidades 8 (2004), pp. 99-117. Faculdade de Filosofia da Universidade Católica Portuguesa.
[Gamallo et al. 2004]
Pablo Gamallo, Gabriel Pereira Lopes & Alexandre Agustini. "The Role of Optional Co-composition to Solve Lexical and Syntactic Ambiguity". Procesamiento del Lenguaje Natural 33 (2004), pp. 73-80.
[Frankenberg-Garcia 2005]
Ana Frankenberg-Garcia. "Pedagogical uses of Monolingual and Parallel Concordances". English Language Teaching Journal 59.3 (2005), pp. 189-198. http://www.linguateca.pt/documentos/Frankenberg-Garcia2005PedagogicalUses.pdf http://eltj.oxfordjournals.org/cgi/reprint/59/3/189?ijkey
[Santos 2007]
Diana Santos. "Breves explorações num mar de língua". Ilha do Desterro 52 (2007), pp. 127-150. Florianópolis. ISSN: 0101-4846.
[Gomes & Silva 2005]
Daniel Gomes & Mário J. Silva. "Characterizing a National Community Web". ACM Transactions on Internet Technology 5.3 (2005), pp. 508-531.
[Specia et al. 2005]
Lucia Specia, M.G.V. Nunes & M. Stevenson. "Exploiting Rules for Word Sense Disambiguation". XIX SEPLN - Congreso de la Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (2005). http://www.sepln.org/revistaSEPLN/revista/35/21.pdf
[Frankenberg-Garcia 2005]
Ana Frankenberg-Garcia. "A Peek into What Today's Language Learners as Researchers Actually Do". International Journal of Lexicography (2005), pp. 335-355. http://ijl.oxfordjournals.org/cgi/rapidpdf/eci015v1?ijkey
[Di Felippo & Dias da Silva 2005]
A. Di Felippo & B. C. Dias da Silva. "Representação formal dos adjetivos valenciais com vistas ao Processamento Automático do Português". Revista de Estudos da Linguagem 13.2 (2005), pp. 117-144. ISSN: 0104 0588.
[Santos & Costa 2005]
Diana Santos & Luís Costa. "A Linguateca e o projecto 'Processamento Computacional do português'". Terminómetro - Número especial nº 7 - A terminologia em Portugal e nos países de língua portuguesa em África (2005), pp. 63-69. http://www.linguateca.pt/documentos/SantosCostaTerminometro2005.pdf
[Gamallo et al. 2005]
Pablo Gamallo, Caroline Gasperin, Alexandre Agustini, Gabriel Pereira Lopes & Vera Strube de Lima. "Using Syntax-Based Methods for Extracting Semantic Information". Linguistica Computazionale XXII-XXIII (2005), pp. 201-229.
[Di Felippo & Dias da Silva 2005]
A. Di Felippo & B. C. Dias da Silva. "Modelo lingüístico-computacional da estrutura argumental de adjetivos valenciais do português do Brasil". Estudos Lingüísticos 34 (2005). ISSN: 1413 0939. http://www.nilc.icmc.usp.br/~arianidf/Estudos_linguisticos34.pdf
[Di Felippo & Dias da Silva 2005]
A. Di Felippo & B. C. Dias da Silva. "Os adjetivos valenciais do português e sua representação lingüístico-computacional". Revista do GEL 02 (2005), pp. 55-81. ISSN: 1806-4906. http://www.nilc.icmc.usp.br/~arianidf/Revista_do_GEL.pdf
[Gamallo et al. 2005]
Pablo Gamallo, Alexandre Agustini & Gabriel Pereira Lopes. "Clustering Positions with Similar Requirements". Computational Linguistics 31.1 (2005), pp. 107-145.
[Caseli & Nunes 2005]
H.M. Caseli & M.G.V. Nunes. "Alinhamento Sentencial e Lexical de Córpus Paralelos: Recursos para a Tradução Automática". Estudos Lingüísticos 34 (2005), pp. 356-361. ISSN: 1413-0939. http://www.nilc.icmc.usp.br/nilc/download/CaNuEstLin05.pdf
[Maia et al. 2005]
Belinda Maia, Luís Sarmento & Diana Santos. "Introduzindo o Corpógrafo - um conjunto de ferramentas para criar corpora especializados e comparáveis e bases de dados teminológicas". Terminómetro - Número especial nº 7 - A terminologia em Portugal e nos países de língua portuguesa em África (2005), pp. 61-62. http://www.linguateca.pt/documentos/MaiaSarmentoSantosTerminometro.pdf
[Pelizzoni & Nunes 2005]
J.M. Pelizzoni & M.G.V. Nunes. "M Mapping in XDG - The Case for Upgrading Groups". Datalogiske Skrifter 104.1 (2005), pp. 50-65. http://www.ps.uni-sb.de/~rade/papers/related/PelizzoniDasGracasVolpeNunes05.pdf
[Caseli et al. 2005]
H.M. Caseli, M.G.V. Nunes & M.L. Forcada. "Evaluating the LIHLA lexical aligner on Spanish, Brazilian Portuguese and Basque parallel text". http:/download/www.nilc.icmc.usp.br/nilc/download/CaNuFoSEPLN05.pdf 35 (2005), pp. 237-244. ISSN: 1135-5948. Also in Proceedings of the XXI Congreso de la Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN). Granada, Spain, September 2005
[Simões & Almeida 2006]
Alberto Simões & José João Almeida. "NatServer: A Client-Server Architecture for building Parallel Corpora applications". Sociedade Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural 37 (2006). http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/sepln06.pdf
[Silva 2006]
Augusto Soares da Silva. "Sociolinguística cognitiva e o estudo da convergência/divergência entre o Português Europeu e o Português Brasileiro". Veredas : Revista de Estudos Lingüísticos 10 (2006). Universidade Federal de Juiz de Fora.
[Silva et al. 2006]
Mário J. Silva, Bruno Martins, Marcirio Silveira Chaves, Ana Paula Afonso & Nuno Cardoso. "Adding Geographic Scopes to Web Resources". CEUS - Computers Enviroment and Urban Systems 30.4 (2006), pp. 378-399. Elsevier.
[Di Felippo et al. 2006]
A. Di Felippo, B. C. Dias da Silva & Intercâmbio. "Extração de informações lógico-conceituais de dicionários para a elaboração de léxicos computacionais". 15 (2006). ISSN: 1413-4055. http://www.pucsp.br/pos/lael/intercambio/pdf/di_felippo_dias-da-Silva.pdf
[Albertoni et al. 2006]
R. Albertoni, E. Camossi, M. De Martino, F. Giannini & M. Monti. "Semantic Granularity for the Semantic Web". Workshops 2006, LNCS (2006), pp. 1863-1872. Springer. http://www.springerlink.com/content/e5737k872t008142/
[Othero 2006]
Gabriel de Ávila Othero. "Lingüística Computacional: uma breve introdução". Letras de Hoje 41.2 (2006). http://ling.auf.net/lingBuzz/000455 http://caioba.pucrs.br/fale/ojs/include/getdoc.php?id=135&article=30&mode=pdf
[Santos & Frankenberg-Garcia 2007]
Diana Santos & Ana Frankenberg-Garcia. "The corpus, its users and their needs: a user-oriented evaluation of COMPARA". International Journal of Corpus Linguistics 12 (2007), pp. 335-374.
[Vilela 2007]
Rui Vilela. "WebJspell, an Online Morphological Analyser and Spell Checker". Procesamiento del Lenguaje Natural 39 (2007), pp. 291-292. SEPLN. http://www.sepln.org/revistaSEPLN/revista/39/41.pdf
[Simões & Almeida 2007]
Alberto Simões & José João Almeida. "Parallel Corpora based Translation Resources Extraction". Procesamiento del Lenguaje Natural 39 (2007), pp. 265-272. SEPLN. http://www.sepln.org/revistaSEPLN/revista/39/32.pdf
[Janssen 2007]
Maarten Janssen. "Portal da Língua Portuguesa". Procesamiento del Lenguaje Natural 39 (2007), pp. 297-298. SEPLN. http://www.sepln.org/revistaSEPLN/revista/39/43.pdf
[Silva & Lopes 2007]
Joaquim Ferreira da Silva & Gabriel Pereira Lopes. "Using Covariance as a Similarity Measure for Document Language Identification in Hard Contexts". Pliska Studia Mathematica Bulgarica 18 (2007), pp. 341-360.
[Caseli & Nunes 2007]
H.M. Caseli & M.G.V. Nunes. "Automatic induction of bilingual lexicons for machine translation". International Journal of Translation 19 (2007), pp. 29-43.
[Othero & Menuzzi 2007]
Gabriel de Ávila Othero & Sérgio de Moura Menuzzi. "Sintaxe x-barra - uma aplicação computacional". Working Papers em Lingüística, UFSC (2007). http://ling.auf.net/lingBuzz/000456
[Costa et al. 2007]
L.F. Costa, O. Sporns, L. Antiqueira, M.G.V. Nunes & O.N. Oliveira Jr.. "Correlations between structure and random walk dynamics in directed complex networks". Applied Physics Letters 91 (2007), pp. 1-3.
[Silva 2008]
Augusto Soares da Silva. "Integrando a variação social e métodos quantitativos na investigação sobre linguagem e cognição: para uma sociolinguística cognitiva do português europeu e brasileiro". Revista de Estudos Linguísticos 16.1 (2008), pp. 49-81. http://relin.letras.ufmg.br/revista/upload/02-Augusto_Soares.pdf
[Mendes et al. 2008]
Ana Mendes, Luísa Coheur, Nuno J. Mamede, Ricardo Ribeiro, Fernando Batista & David Martins de Matos. "QA@L2F, first steps at QA@CLEF". Advances in Multilingual and Multimodal Information Retrieval: 8th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum 5152 (2008), pp. 356-363. Springer-Verlag. https://qa.l2f.inesc-id.pt/wiki/images/3/37/QAL2FMendes2008.pdf
[Simões & Almeida 2008]
Alberto Simões & José João Almeida. "Bilingual Terminology Extraction based on Translation Patterns". Procesamiento del Lenguaje Natural 41 (2008), pp. 281-288. SEPLN. http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/sepln08.pdf
[Freitas et al. 2008]
Cláudia Freitas, Paulo Rocha & Eckhard Bick. "Um mundo novo na Floresta Sintá(c)tica - o treebank para Português". Calidoscópio - Revista de Pós Graduação em Lingüística Aplicada da Unisinos, Rio Grande do Sul 6.3 (2008), pp. 142-148. http://www.linguateca.pt/documentos/FreitasetAl2008Calidoscopio.pdf
[Barreiro & Ranchhod 2008]
Anabela Barreiro & Elisabete Ranchhod. "Machine Translation Challenges for Portuguese". Machine Translation 22.4 (2008), pp. 259-261. Amsterdam/Philadelphia: Springer Netherlands. ISSN: 0378-4169. Sylviane Cardey, Peter Greenfield, Séverine Vienney (eds) http
[Laporte et al. 2008]
Éric Laporte, Elisabete Ranchhod & Anastasia Yannacopoulou. "Syntactic Variation of Support Verb Constructions". Lingvisticae Investigationes XXXI, 2 (2008), pp. 173-185. ISSN: 0378-4169. http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_seriesview.cgi?series=LI
[Frankenberg-Garcia 2008]
Ana Frankenberg-Garcia. "Suggesting rather special facts: a corpus-based study of distinctive lexical distributions in translated texts". Corpora 3.2 (2008). http://www.eupjournals.com/doi/pdf/10.3366/E1749503208000154
[Portela 2009]
Miguel Anxo Solla Portela. "Verificación ortográfica de formas verbais e secuencias de pronomes enclíticos en lingua galega". Linguamática 1.1 (2009), pp. 123-127. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/13
[Seno & Nunes 2009]
Eloize Rossi Marques Seno & Maria das Graças Volpe Nunes. "Reconhecimento de informações comuns para a fusão de sentenças comparáveis do Português". Linguamática 1.1 (2009), pp. 71-87. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/5/11
[França 2009]
Patrícia Cunha França. "Conceitos, classes e/ou universais: com o que é que se constrói uma ontologia?". Linguamática 1.1 (2009), pp. 105-121. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/10
[Forcada 2009]
Mikel L. Forcada. "Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques". Linguamática 1.1 (2009), pp. 13-23. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/18
[Guinovart & Fernández 2009]
Xavier Gómez Guinovart & Susana López Fernández. "Anotación morfosintáctica do Corpus Técnico do Galego". Linguamática 1.1 (2009), pp. 61-70. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/8
[Ferreira et al. 2009]
Liliana Ferreira, César Oliveira, António Teixeira & João Cunha. "Extracção de informação de relatórios médicos". Linguamática 1.1 (2009), pp. 89-101. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/12
[Santos 2009]
Diana Santos. "Caminhos percorridos no mapa da portuguesificação: A Linguateca em perspectiva". Linguamática 1.1 (2009), pp. 25-59. http://www.linguateca.pt/Diana/download/Santos2009Linguamatica.pdf pdf
[Frankenberg-Garcia 2009]
Ana Frankenberg-Garcia. "Compiling and using a parallel corpus for research in translation". International Journal of Translation XXI-1 (2009), pp. 57-71. http://www.linguateca.pt/COMPARA/docum/FG2009CompilingUsingParallelCorpusForResearch.pdf http://anafrankenberg.synthasite.com/resources/FG2009CompilingUsingParallelCorpusForResearch.pdf
[Tagnin et al. 2009]
Stella E.O. Tagnin, Elisa Duarte Teixeira & Diana Santos. "CorTrad: a multiversion translation corpus for the Portuguese-English pair". Arena Romanistica 4 (2009), pp. 314-323. [The 28th International Conference on lexis and grammar, Bergen, Norway, 30 September - 3 October 2009] http://www.linguateca.pt/Diana/download/Tagnin-Teixeira-Santos_final.pdf
[Salomão 2009]
Maria Margarida Martins Salomão. "FrameNet Brasil: um trabalho em progresso". Calidoscópio 7.3 (2009), pp. 171-182. ISSN: 1679-8740. http://www.unisinos.br/publicacoes_cientificas/images/stories/Publicacoes/calidoscopiov7n3/art01_salomao.pdf
[Alencar 2009]
Leonel Figueiredo de Alencar. "Produtividade morfológica e tecnologia do texto: aspectos da construção de um transdutor lexical do português capaz de analisar neologismos". Calidoscópio 7.3 (2009). ISSN: 1679-8740. http://www.unisinos.br/publicacoes_cientificas/images/stories/Publicacoes/calidoscopiov7n3/art04_alencar.pdf
[Oliveira & Dias 2009]
Lúcia Pacheco de Oliveira & Maria Carmelita Padua Dias. "Compilação de corpus: representatividade e o CORPOBRAS". Calidoscópio 7.3 (2009), pp. 192-198. ISSN: 1679-8740. http://www.unisinos.br/publicacoes_cientificas/images/stories/Publicacoes/calidoscopiov7n3/art03_oliveira_e_dias.pdf
[Orenha 2009]
Adriane Orenha. "A compilação de corpora comparáveis na área de negócios e sua relevância para a tradução e terminologia". Calidoscópio 7.3 (2009). ISSN: 1679-8740. http://www.unisinos.br/publicacoes_cientificas/images/stories/Publicacoes/calidoscopiov7n3/art06_orenha.pdf
[Felippo & Dias-da-Silva 2009]
Ariani Di Felippo & Bento Carlos Dias-da-Silva. "O processamento automático de línguas naturais enquanto engenharia do conhecimento linguístico". Calidoscópio 7.3 (2009), pp. 183-191. ISSN: 1679-8740. http://www.unisinos.br/publicacoes_cientificas/images/stories/Publicacoes/calidoscopiov7n3/art02_di_fellipo_e_bento.pdf
[Sierra 2009]
Gerardo Sierra. "Extracción de contextos definitorios en textos de especialidad a partir del reconocimiento de patrones lingüísticos". linguamatica 1.2 (2009), pp. 13-37. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/38
[Tanev et al. 2009]
Hristo Tanev, Vanni Zavarella, Jens Linge, Mijail Kabadjov, Jakub Piskorski, Martin Atkinson & Ralf Steinberger. "Exploiting Machine Learning Techniques to Build an Event Extraction System for Portuguese and Spanish". Linguamática 1.2 (2009), pp. 55-66. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/37
[França 2009]
Patrícia Cunha França. "Os dicionários onomasiológicos e as ontologias computorizadas". Linguamática 1.2 (2009), pp. 93-105. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/34
[Gonçalo Oliveira et al. 2010]
Hugo Gonçalo Oliveira, Diana Santos & Paulo Gomes. "Extracção de relações semânticas entre palavras a partir de um dicionário: o PAPEL e sua avaliação". Linguamática 2.1 (2010), pp. 77-93. Nova versão, revista e aumentada, da publicação Gonçalo Oliveira et al (2009), no STIL 2009. http://www.linguateca.pt/Diana/download/GoncaloOliveiraetalLinguamatica2010.pdf http://www.linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/viewFile/39/61
[Araújo et al. 2010]
Sílvia Araújo, José João Almeida, Alberto Simões & Idalete Dias. "Apresentação do projecto Per-Fide: Paralelizando o Português com seis outras línguas". Linguamática 2.2 (2010), pp. 71-74. ISSN: 1647—0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/viewFile/65/90
[Kasama et al. 2010]
Deni Yuzo Kasama, Claudia Zavaglia & Gladis Maria de Barcellos Almeida. "Do termo à estruturação semântica: representação ontológica do domínio da Nanociência e Nanotecnologia utilizando a Estrutura Quali". Linguamática 2.3 (2010), pp. 43-58. ISSN: 1647—0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/download/73/102}
[Soares et al. 2010]
Ana Paula Soares, Montserrat Comesaña, Álvaro Iriarte Sanroman, José João Almeida, Alberto Manuel Brandão Simões & Ana Costa. "P-PAL: Uma base lexical com Í­ndices psicolinguísticos do Português Europeu". Linguamática 2.3 (2010), pp. 67-72. ISSN: 1647—0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/download/80/108
[Tomazela et al. 2010]
Élen Cátia Tomazela, Cáudia Dias de Barros & Lucia Helena Machado Rino. "Avaliação da anotação semântica do PALAVRAS e sua pós-edição manual para o Corpus Summ-it". Linguamática 2.3 (2010), pp. 29-42. ISSN: 1647—0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/download/74/99
[Soares et al. 2010]
Ana Paula Soares, Montserrat Comesaña, Álvaro Iriarte Sanroman, José João Almeida, Alberto Manuel Brandão Simões, Ana Costa, Patrícia Cunha França & João Machado. "P-PAL: Uma base lexical com índices psicolinguísticos do Português Europeu". Linguamática 2.3 (2010), pp. 67-72. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/download/80/108
[Garcia & Gamallo 2010]
Marcos Garcia & Pablo Gamallo. "Análise Morfossintáctica para Português Europeu e Galego: Problemas, Soluções e Avaliação". Linguamática 2.2 (2010), pp. 59-67. ISSN: 1647-0818. http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/56/87
[Barreiro 2011]
Anabela Barreiro. "SPIDER: a System for Paraphrasing In Document Editing and Revision - Applicability in Machine Translation Pre-Editing". Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. Proceedings of the 12th International Conference 6609 (2011), pp. 365-376. Springer. ISSN: 0302-9743. e-ISSN: 1611-3349. DOI: 10.1007/978-3-642-19400-9. Part II, Lecture Notes in Computer Science
[Santos 2011]
Diana Santos. "Linguateca's infrastructure for Portuguese and how it allows the detailed study of language varieties". OSLa: Oslo Studies in Language 3.2 (2011), pp. 113-128. ISSN: 18909639. Volume edited by J.B.Johannessen, Language variation infrastructure http://www.linguateca.pt/Diana/download/SantosOSLa2010.pdf https://www.journals.uio.no/index.php/osla/article/view/100/190
[Mota & Carvalho 2011]
Cristina Mota & Paula Carvalho. "O passar do TEMPO no HAREM". Linguamática 3.1 (2011), pp. 45-58. http://www.linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/86/121
[Simões & Santos 2011]
Alberto Simões & Diana Santos. "Ensinador: corpus-based Portuguese grammar exercises". Procesamiento del Lenguaje Natural 47 (2011), pp. 301-309. Slides http://www.linguateca.pt/Diana/download/SimoesSantosSEPLN2011.pdf http://journal.sepln.org/sepln/ojs/ojs/index.php/pln/article/view/967
[Santos & Ribeiro 2011]
Diana Santos & Fernando Ribeiro. "Uma incursão pelo universo das publicações em Portugal". Linguamática 3.2 (2011), pp. 85-98. http://www.linguateca.pt/Diana/download/SantosRibeiroLinguamatica.pdf http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/112/148
[Barreiro et al. 2011]
Anabela Barreiro, Bernard Scott, Walter Kasper & Bernd Kiefer. "OpenLogos Rule-Based Machine Translation". Machine Translation 25 (2011). Netherlands: Springer. ISSN: 0922-6567.
[Alencar 2011]
Leonel Figueiredo de Alencar. "Utilização de informações lexicais extraídas automaticamente de corpora na análise sintática computacional do português". Revista de Estudos da Linguagem 19.1 (2011), pp. 7-85. ISSN: 0104-0588. http://relin.letras.ufmg.br/revista/
[Santos et al. 2012]
Diana Santos, Cristina Mota, Alberto Simões, Luís Costa & Cláudia Freitas. "Balanço do Págico e perspetivas de futuro". Linguamática 4.1 (2012), pp. 93-99. ISSN: 1647-0818. http://www.linguateca.pt/Diana/download/Santosetal2012PagicoLinguamatica.pdf html
[Mota 2012]
Cristina Mota. "Resultados págicos: participação, medidas e pontuação". Linguamática 4.1 (2012), pp. 77-91. ISSN: 1647-0818. http://www.linguateca.pt/documentos/Mota2012PagicoLinguamatica.pdf html
[Santos 2012]
Diana Santos. "Porquê o Págico? Razões para uma avaliação conjunta". Linguamática 4.1 (2012), pp. 1-8. ISSN: 1647-0818. http://www.linguateca.pt/Diana/download/Santos2012PagicoLinguamatica.pdf html
[Simões et al. 2012]
Alberto Simões, Luís Costa & Cristina Mota. "Tirando o chapéu à Wikipédia: A coleção do Págico e o Cartola". Linguamática 4.1 (2012), pp. 19-30. ISSN: 1647-0818. http://www.linguateca.pt/documentos/Simoesetal2012PagicoLinguamatica.pdf html
[Freitas et al. 2012]
Cláudia Freitas, Paulo Rocha, Cristina Mota, Luís Costa & Diana Santos. "O que é uma resposta? Notas de uns avaliadores estafados". Linguamática 4.1 (2012), pp. 67-75. ISSN: 1647-0818. http://www.linguateca.pt/Diana/download/Freitasetal2012PagicoLinguamatica.pdf html
[Freitas 2012]
Cláudia Freitas. "A lusofonia na wikipédia em 150 tópicos". Linguamática 4.1 (2012), pp. 9-18. http://www.linguateca.pt/documentos/Freitas2012PagicoLinguamatica.pdf html
[Goglia & Afonso 2012]
Francesco Goglia & Susana Afonso. "Multilingualism and Language Maintenance in the East Timorese Diaspora in Portugal". Ellipsis - Journal of the American Portuguese Studies Association 10 (2012), pp. 73-99. http://www.ellipsis-apsa.com/pdfs/pdf_vol10/ellipsisV10GogliaAfonso.pdf
[Freitas 2013]
Cláudia Freitas. "Sobre a construção de um léxico da afetividade para o processamento computacional do português". Revitsa Brasileira de Linguística Aplicada 13.4 (2013), pp. 1031-1059. ISSN: 1984-6398. http://www.scielo.br/pdf/rbla/v13n4/aop2813.pdf
[Santos 2014]
Diana Santos. "PoNTE: apontando para corpos de aprendizes de tradução avançados". Linguamática 6.1 (2014). ISSN: 1647-0818. pdf view
[Marques 2014]
Rui Marques. "Modalidade e condicionais em português". ReVeL 12.8 (2014), pp. 106-130. ISSN: 1678-8931. pdf
[Santos 2014]
Diana Santos. "A Gramateca: uma infraestrutura para estudar gramática da língua portuguesa". a folha: Boletim da língua portuguesa nas instituições europeias 48 (2014), pp. 1-4. ISSN: 1830-7809. pdf pdf
[Santos et al. 2015]
Diana Santos, Rui Marques, Cláudia Freitas, Cristina Mota & Alberto Simões. "Comparando anotações linguísticas na Gramateca: filosofia, ferramentas e exemplos". Domínios de Lingu@gem 10.2 (2015), pp. 11-26. pdf html
[Freitas et al. 2015]
Cláudia Freitas, Diana Santos, Bruno Carriço, Cristina Mota & Heidi Jansen. "O léxico do corpo e anotação de sentidos em grandes corpora — o projeto Esqueleto". Revista de Estudos da Linguagem 23.3 (2015), pp. 641-680. pdf html
[Santos 2015]
Diana Santos. "Os possessivos estão-me a complicar o ensino ;-) Um estudo do dativo possessivo baseado em corpos". Linguística : Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto 10 (2015), pp. 107-130. pdf pdf
[Taveira & Santos 2016]
Paula Taveira & Diana Santos. "Ensaio sobre a revisão da oralidade". Revista da Associação Portuguesa de Linguística 2 (2016), pp. 403-424. APL. pdf
[Santos & Freitas 2017]
Diana Santos & Cláudia Freitas. "Áreas emergentes e ferramentas especializadas: tradução e tecnologia em revista". Tradução em revista 22.1 (2017), pp. 1-9. pdf pdf
[Costa & Freitas 2017]
Bianca Freitas Saburi Costa & Cláudia Freitas. "Verbos de Elocução em Português: um estudo descritivo com base em grandes corpora e motivado pela Linguística Computacional". Fórum Linguístico 14.3 (2017), pp. 2266-2285. https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/1984-8412.2017v14n3p2266 https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/1984-8412.2017v14n3p2266/35138

4 de Dezembro de 2017
Adições, comentários e sugestões