Publicações referentes ao CorTrad

1 [Tagnin et al. 2009] Stella E.O. Tagnin, Elisa Duarte Teixeira & Diana Santos. "CorTrad: a multiversion translation corpus for the Portuguese-English pair". Arena Romanistica 4 (2009), pp. 314-323. [The 28th International Conference on lexis and grammar, Bergen, Norway, 30 September - 3 October 2009] pdf
2 [Teixeira et al. 2009] Elisa D. Teixeira, Diana Santos & Stella E. O. Tagnin. "CorTrad: um novo corpus paralelo multiversão para o par de línguas português-inglês". VIII Encontro de Linguistica de Corpus (ELC 2009) (Rio de Janeiro, Brasil, 13-14 de Novembro de 2009). pdf
3 [Tagnin 2009] Stella E. O. Tagnin. "Projeto COMET - Avanços e Carências". 1º. Workshop de Linguística Computacional, FFLCH / USP (São Paulo, Brasil, 17 de Novembro de 2009). pdf
4 [Tagnin 2010] Stella E. O. Tagnin. "CorTrad - um corpus de traduções inglês-português online com mil e uma possibilidades de pesquisa!". 10o. Encontro de Férias da SBS (14 a 16 de Janeiro de 2010). pdf
5 [Tagnin 2010] Stella Tagnin. "The COMET Project: Comparable and parallel corpora for the English-Portuguese pair". In Proceedings of The International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies 2010 Conference 27 de Julho de 2010. pdf
6 [Santos et al. 2011] Diana Santos, Stella E. O. Tagnin & Elisa Duarte Teixeira. "CorTrad search features and translation studies: a pilot study on colours, clothing and food domains". ICAME2011 (1 de Junho de 2011). pdf
7 [Tagnin 2011] Stella E. O. Tagnin. "CorTrad: um corpus paralelo multiversão para aprendizes e profissionais". InPLA'2011 (São Paulo, 24 de junho de 2011). pdf
8 [Tagnin 2011] Stella E. O. Tagnin. "CorTrad: um corpus para ajudar aprendizes de tradução a obterem um texto natural". In ENCULT - II Encontro Nacional de Cultura e Tradução (UFPB, João Pessoa, 5-7 Outubro de 2011). pdf
9 [Teixeira et al. 2012] Elisa D. Teixeira, Diana Santos & Stella E. O. Tagnin. "CorTrad: um novo corpus paralelo multiversão para o par de línguas português-inglês". In Tania Shepherd, Tony Berber Sardinha & Marcia Veirano Pinto (eds.), Caminhos na Linguística de Corpus. São Paulo: Mercado de Letras, 2012, pp. 151-176.
10 [Tagnin 2012] Stella E. O. Tagnin. "CorTrad: a bidirectional English-Portuguese corpus to enhance teaching and translation". (ABRAPUI, 6-9 de Maio de 2012). pdf
11 [Santos 2012] Diana Santos. "Os possessivos estão-me a complicar o ensino :-)". (APL 2012, Faro, Portugal, 26 de Outubro de 2012). pdf
12 [Santos et al. 2012] Diana Santos, Stella E. O. Tagnin & Elisa Duarte Teixeira. "CorTrad and Portuguese-English translation studies: investigating colours". In Signe Oksefjell Ebeling, Jarle Ebeling & Hilde Hasselgaard (eds.), Aspects of corpus linguistics: compilation, annotation, analysis. 2012. e-ISSN: 1797-4453. Link
13 [Tagnin 2014] Stella E. O. Tagnin. "The CoMET Project: Corpora for Teaching and Translation". In Tony Berber Sardinha & Telma de Lurdes São Bento Ferreira (eds.), Working with Portuguese Corpora. Bloomsbury, 2014, pp. 201-215.
14 [Santos & Simões 2015] Diana Santos & Alberto Simões. "Ensinador paralelo: Alicerces para uma pedagogia nova". In Alberto Simões, Anabela Barreiro, Diana Santos, Rui Sousa-Silva & Stella E. O. Tagnin (eds.), Linguística, Informática e Tradução: Mundos que se Cruzam. Homenagem a Belinda Maia. Oslo, Noruega: OSLa, 2015, pp. 235-252. pdf
15 [Tagnin 2015] Stella E. O. Tagnin. "A Linguística de Corpus na e para a tradução". In Vander Viana & Stella E. O. Tagnin (eds.), Corpora na Tradução. São Paulo: HUB Editorial, 2015, pp. 19-56.

Comentários ou questões para equipe do CorTrad
e-mail

Última atualização desta página: 09 de janeiro de 2017